Übersetzung für "разрушенный" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
:: разрушение судна или стационарной платформы;
:: destroying a ship or fixed platform;
Разрушенные здания так и не были восстановлены.
The destroyed buildings were never replaced.
Полное разрушение самолета
Aircraft completely destroyed
Она заявила: "Политики разрушения не существует.
It said: “There is no policy of destroying homes.
Он нацелен на разрушение основ цивилизованного общества.
It aims to destroy the foundations of civil society.
Фотография 12: Разрушенная мечеть.
Picture 12: A destroyed mosque.
Разрушенных жилых домов − 1861.
In all, 1,861 houses were destroyed.
Число разрушенных городов и деревень 700
Number of towns and villages destroyed 700
Число разрушенных домов 107 000
Houses destroyed 107 000
- разрушение стереотипов
- destroying paradigms - comfort
Разрушенное отстраивается вновь.
Everything destroyed gets rebuilt.
И разрушение Строрибрука?
And destroying Storybrooke?
Уолл Стрит разрушенной?
Wall Street destroyed?
Разрушенный гневом Господним.
Destroyed by the wrath of God.
Возьмите разрушение наших границ.
Take destroying our borders.
Это разрушение собственной жизни.
That's having your life destroyed.
И разрушенной репутацией.
And a destroyed reputation.
— Приберем? — переспросил Рон, оглядывая наполовину разрушенное кафе. — Чего ради?
“Clear up?” said Ron, looking around at the partly destroyed café. “Why?”
Увидел их разрушенный дом, их тела и все понял: Питер предал их. Вот в чем моя вина.
And when I saw their house, destroyed, and their bodies… I realized what Peter must’ve done… what I’d done…”
Они обязуются лишь отстроить Изенгард, преступно разрушенный ими, и отдать его Саурону. Туда он поставит наместника, достойного доверия более, нежели Саруман.
But they shall help to rebuild Isengard which they have wantonly destroyed, and that shall be Sauron’s, and there his lieutenant shall dwell: not Saruman, but one more worthy of trust.’
Поэтому, вместо того чтобы наживать в таких случаях барыши, хлеботорговец часто подвергается опасности разориться и видеть свои склады разграбленными и разрушенными в результате их насильственных действий.
Instead of making profit upon such occasions, therefore, he is often in danger of being utterly ruined, and of having his magazines plundered and destroyed by their violence.
Adjektiv
Число разрушенных домов начинает возрастать по мере приближения к окраинам городам.
The percentage of ruins increases towards the edges of town.
Мы сталкиваемся с таким прогрессом, который одновременно несет разрушение -- разрушение нас самих.
We are facing a type of progress that at the same time spreads ruin -- Our own ruin.
Они объяснили, что их дом в Степанакерте/Ханкенди, пострадавший от войны, все еще находится в разрушенном состоянии.
They explained that their house in Stepanakert/Khankendi was still in ruins from the war.
На окраинах этих сел также стояли разрушенные дома.
There were ruins on the outskirts of the villages.
- <<невмешательства>> в поселковую инфраструктуру (разрушенные и покинутые жителями села); до
- "no intervention" with the settlement infrastructure (village in ruins and no habitation); to
Однако состояние многих из этих памятников ухудшается, а многим из них грозит опасность разрушения.
However, many of these sites have deteriorated or are in danger of ruin.
Моя жизнь разрушенна.
My life is ruined.
Разрушенное и есть настоящее.
-The ruins are authentic already.
Послушай,быть разрушенной - отстой.
Look, being ruined sucks.
Прекратите разрушения.
Stop ruining things.
Разрушенное здание, привет.
That's the ruined building, hello.
Эта плантация, разрушенная огнем.
This plantation, ruined by fire.
Жизни, разрушенные непониманием, бесчувственностью.
Lives ruined by this unthinking, unfeeling.
Разрушения - это мое дело.
Ruining things is my thing.
"Разрушенные" для жизни.
Ruined for life.
Не хотелось бы мне вернуться с победой в разрушенный город и разоренную страну.
I would not have us return with victory to a City in ruins and a land ravaged behind us.
Ибо в действительности нет способа надежно овладеть городом иначе, как подвергнув его разрушению.
So to hold it they were compelled to dismantle many cities in the country, for in truth there is no safe way to retain them otherwise than by ruining them.
Он наконец оделся, накинул на плечи серый плащ, и все они втроем вышли к разрушенным воротам крепости.
He had now dressed, and he flung his grey cloak about his shoulders; and the three passed out together towards the ruined gate of the Burg.
Этой ночью многие заболели от голода, сырости и горя; многие больные, которые благополучно спаслись из разрушенного города, в конце концов, умирали.
Many took ill of wet and cold and sorrow that night, and afterwards died, who had escaped uninjured from the ruin of the town; and in the days that followed there was much sickness and great hunger.
И вошли в древесную колоннаду, как в разрушенный дворец под темным пологом небес; и, словно арки, зияли промежутки меж исполинскими стволами.
At length they reached the trees, and found that they stood in a great roofless ring, open in the middle to the sombre sky; and the spaces between their immense boles were like the great dark arches of some ruined hall.
Однако через семь дней вы, похоже, прискачете к разрушенным стенам – ну, хотя бы помешаете оркам и чернолицым пировать в Белой Крепости.
But you are like to find only ruined walls in seven days from now, unless other help unlooked-for comes. Still, you may at the least disturb the Orcs and Swarthy Men from their feasting in the White Tower.
Темными точками над озером виднелись лодки, от которых ветер разносил скорбные причитания жителей Эсгарота о разрушенном городе, погибших товарищах и разваленных домах.
Then the many boats could be seen dotted dark on the surface of the lake, and down the wind came the voices of the people of Esgaroth lamenting their lost town and goods and ruined houses.
Они прошли разрушенным туннелем, выбрались на каменный завал, и перед ними предстала черная громада Ортханка, ее окна-бойницы угрюмо и грозно обозревали разоренную крепость.
They passed through the ruined tunnel and stood upon a heap of stones, gazing at the dark rock of Orthanc, and its many windows, a menace still in the desolation that lay all about it.
Но если бы эти пошлины были под управлением незаинтересованных лиц, последние, может быть, растратили бы их на украшение и ненужные расходы, в то время как главные части работы были бы доведены до разрушения.
But had those tolls been put under the management of commissioners, who had no such interest, they might perhaps have been dissipated in ornamental and unnecessary expenses, while the most essential parts of the work were allowed to go to ruin.
Adjektiv
Эвтрофикация (например, разрушение природных экосистем)
Eutrophication (e.g. disruption of natural ecosystems)
Происходящие в Африке конфликты привели к разрушению слишком большого числа стран.
In Africa, conflicts have disrupted too many nations.
Это повлечет за собой дальнейшее разрушение источников снабжения водой.
That means further disrupting water supplies.
4.7 оборудование для разрушения клеток под высоким давлением и оборудование для ультразвукового разрушения клеток непрерывного действия;
4.7 pressure cell disruption and continuous flow ultrasonic cell disruption equipment;
Однако в настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей.
At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted.
1.3.7 оборудование для разрушения клеток под высоким давлением или оборудование постоянного действия для ультразвукового разрушения клеток;
1.3.7 pressure cell disruption equipment or continuous flow ultrasonic cell disruption equipment;
В ходе исследования был выявлен ряд причин, обусловивших разрушение азиатского рынка.
The study revealed a number of causes for the Asian market disruption.
Трудно даже представить себе масштабы причиненных разрушений.
There was destruction and disruption on a scale difficult to imagine.
Разрушение этих экосистем пагубно отражается на положении молодежи и детей.
When these ecosystems are disrupted, youth and children are affected.
с) разрушение упаковки, вызывающее разбрасывание взрывчатого содержимого; или
(c) Disruption of the package causing projection of the explosives contents; or
Оружие массового разрушения.
Weapons of mass disruption.
А как насчет разрушения кинетической энергией?
What about kinetic energy disruption?
Новое разрушение устоев от Брюса.
[scoffs] Another Bryce disruption.
Банк был эпицентром разрушения.
The bank was the epicenter of the disruption.
Мы на противоположных полюсах разрушения.
We're the opposite poles of the disruption.
Спасение от коррупции в разрушении.
The only cure for corruption is disruption.
- Возможно, чтобы свести к минимуму солнечное разрушение.
-Minimising solar disruption, perhaps.
Локальное разрушение структуры приобрело необратимый характер.
Local disruption of structure is now irreversible.
Творческое разрушение.
Creative disruption, you know?
Adjektiv
Хотя с тех пор, как были затушены последние подожженные иракским режимом нефтяные скважины, прошло уже три года, здоровье людей остается и будет оставаться в опасности в результате атмосферного загрязнения в регионе, происшедшего из-за разрушения нефтяных скважин и их взрыва, которые привели к выпуску огромного количества вредных химических веществ и смертоносных химикатов в атмосферу Кувейта и региона в целом.
Although three years have passed since the last oil wells set ablaze by the Iraqi regime were extinguished, human health was and continues to be endangered as a result of the atmospheric pollution in the region due to the destruction of oil wells, and blasting which led to the release of large amounts of hazardous chemical matters and lethal chemicals in Kuwait and the region.
Вопервых, с точки зрения риска для гражданских лиц, попадающих в зону поражения или погибающих и получающих ранения при разрушении зданий.
First, in terms of the risk to civilians caught in the blast radius or killed or injured by damaged and collapsed buildings.
В стратегии приводится также полезная сводка проблемных моментов и угрожающих факторов, к которым отнесены: загрязнение (сточные воды, удобрения, биоциды, токсичные отходы, разливы нефти, твердые отходы, пресноводные стоки и другие наземные источники загрязнения); заиление в результате почвенной эрозии изза неправильной организации землепользования (в сельском и лесном хозяйстве, при горных разработках, строительстве дорог, расчистке участков под застройку); чрезмерная эксплуатация ресурсов коралловых рифов (например, перелов таких коммерчески ценных видов, как голотурии, гигантские двустворчатые моллюски, брюхоногие моллюски, некоторые рыбы и ракообразные; добыча живых кораллов для аквариумов и продажи туристам; добыча коралловых голов для строительных нужд; расширение натурального рыболовства); хищнические методы рыболовства и добычи ресурсов (например, использование ядов и взрывчатых веществ); освоение земель (в том числе разрушение мангровых зарослей и рифов), недостаточная защита прибрежных районов и неправильная постановка марикультуры; осуществление проектов освоения прибрежной и морской среды без проведения экологической экспертизы или при недостаточной экологической экспертизе; взрывные и землечерпательные работы для обустройства каналов; добыча материалов в пляжных и рифовых зонах; береговая абразия и аккреция; туризм и сопутствующая деятельность; военные испытания, учения и дампинг (например, ядерные испытания, удаление боеприпасов); катастрофические события (например, тропические циклоны, вулканические извержения, землетрясения, цунами, обесцвечивание кораллов, нашествие морских звезд, крайние проявления феномена <<Эль-Ниньо -- южное колебание>>, возможные климатические изменения и подъем уровня моря).
The strategy also provides a useful summary of issues and threats, which include: pollution from sewage, fertilizers, biocides, toxic wastes, oil spills, solid wastes, freshwater runoff and other land-based sources of pollution; siltation due to soil erosion from inappropriately conducted land use practices (agriculture, forestry, mining, road building, site clearance); over-exploitation of coral reef resources (for example, commercially valuable species such as beche-de-mer, giant clams, trochus, certain fish and shell fish; live coral harvesting for aquariums and the tourist trade; mining coral heads for construction; subsistence fishing pressure); destructive fishing and collecting methods (for example poisons, explosives); land reclamation (including mangrove and reef-flat destruction), inappropriate coastal protection works, and unsound mariculture practices; coastal and marine development projects progressing without environmental impact assessment (EIA), or with inadequate EIAs; channel blasting and dredging activities; mining of beach and reef materials; coastal erosion and accretion; tourism activities and related developments; military testing, training and dumping (for example, nuclear testing, munitions disposal); and catastrophic events (for example, tropical cyclones, volcanic eruptions, earthquakes, tsunamis, coral bleaching, crown-of-thorns starfish infestations, severe El Niño-Southern Oscillation (ENSO) events, and possible climate change and sea-level rise).
Разрушение основания рифов с помощью взрывчатки для последующего производства гравия, а также выемка песка из лагун могут иметь долговременные отрицательные последствия для неустойчивых экологических систем этих островов.
Blasting of reef beds for boulders, and mining the lagoon for sand, can have a long term impact on the fragile ecology of these islands.
Израильские оккупационные силы, используя взрывные устройства, вламывались в принадлежащие палестинцам дома и здания, причиняя серьезный ущерб и разрушения.
Israeli occupying forces blasted their way into Palestinian homes and buildings, causing serious damage and destruction.
Кроме того, несущие колонны не защищены, и поэтому существует риск их обвала в случае взрыва, что в свою очередь может привести к постепенному разрушению частей здания.
Additionally, the structural support columns are exposed, with the risk of possible failure in the event of a blast, resulting in the potential progressive collapse of parts of the building.
Если терроризм -- это грубый, жестокий убийца, со всеми его кровавыми действиями, разрушениями и чудовищными взрывами, то неинфекционные заболевания в целом, и рак в частности, вершат свою убийственную работу в мертвой тишине.
While terrorism is a brutal, violent killer, with its blood and destruction and its bombs' hellish blasts, non-communicable diseases as a whole, and cancer in particular, do their deadly work in grisly silence.
Кроме нанесения потерь и серьезных телесных повреждений в ходе последнего вторжения Израиля в Газу, израильские оккупационные силы совершали многочисленные налеты на дома, терроризируя многие семьи в городе, с боем врывались в дома и здания палестинцев, нанеся серьезный ущерб и разрушения, и опустошали сельскохозяйственные угодья в окрестностях Аль-Зейтуна.
In addition to the casualties and the serious injuries caused by the latest Israeli incursion into Gaza, the Israeli occupation forces raided numerous homes, terrorizing many families throughout the town, blasted their way into Palestinian homes and buildings, causing serious damage and destruction, and swept through agricultural lands in the AlZeitoun neighbourhood.
Террористическая деятельность постепенно охватывает другие районы Индии, и взрывы, произведенные в марте 1993 года в Бомбее, являются ярким примером того, что подобные действия со стороны террористических групп и тех сил, которые их поддерживают из-за границы, приводят лишь к бессмысленным разрушениям и нарушают основные права человека, включая право на жизнь.
Increasingly, this phenomenon of terrorism has spread to other parts of India and the Bombay bomb blasts of March 1993 are a grave and telling example of both the wanton destruction and disregard for basic human rights, including the right to life, by such terrorist groups and their sponsors from across the border.
Повреждений нет. Взрыв не вызвал разрушений.
No damage, the blast was inconsequential.
Adjektiv
i) Разрушенные или опечатанные дома или комнаты
(i) Houses or rooms that were demolished or sealed
Разрушенные жилищные единицы
Demolished housing units
Продолжается разрушение домов.
Houses are still being demolished.
i) Разрушенные или опечатанные дома или
(i) Houses or rooms that were demolished
i) Разрушение или опечатывание домов или жилых помещений
(i) Houses or rooms demolished or sealed
4. Поврежденные и разрушенные дома
4. Damaged and demolished houses
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Don't be too rough... on a man demolished by a love that was too strong.
Разрушение больницы - вот что вызвало временной сдвиг.
Demolishing the hospital is what triggers the time-shift.
Дома, разрушенные частыми пожарами,
The houses demolished under frequent fires...
Это был контракт на разрушение туннеля.
There was a contract to demolish a tunnel.
что это стоило бы разрушения всех этих семей?
that was worth demolishing all those families?
Приблизительно сто и восемь снайперов сейчас находятся на позиции, окружив разрушенную резиденцию лисиц.
An estimated 108 snipers are in position, surrounding the demolished fox residence.
Мы собираемся остановить ублюдков из Национального банка Голиаф от разрушения.
We are gonna stop the bastards at Goliath National Bank from demolishing it.
О, ты просто придёшь туда, постучишь дверь и спросишь, кто-бы не ответил, разрешения, чтобы они разрешили использовать их полу-разрушенный форт как сокровищницу?
What, you're just gonna walk up there, knock on the door, and ask whoever answers if they'll let us use your half-demolished fort as a treasury?
Упадок и разрушение EMI это грустная история неудачи 21 века.
The decline and demolishment of EMI is a sad 21st century story of failure.
Adjektiv
Если по какой-либо причине исполнительные органы правительства отказываются выполнять постановления судов, то у меня есть опасения в том, что эти органы способствуют воцарению анархии и недисциплинированности исполнительной власти, что может привести к разрушению органической структуры общества".
If, for any reason, the executive arm of government refuses to comply with court orders, I am afraid that arm is promoting anarchy and executive indiscipline capable of wrecking the organic framework of the society.
За последние несколько дней средства массовой информации приносят информацию о массовых нападениях вооруженных поселенцев на города и селения, об уничтожении и поджоге принадлежащих арабам автомашин, разрушении и сожжении их домов, причем все это происходит на глазах израильских военнослужащих.
Over the past few days, media coverage has brought to us the pictures and reports of mass attacks by armed settlers on towns and villages, the wrecking and burning of Arab cars and Arab homes under the very eyes of Israeli troops.
132. Экономика, разрушенная за годы войны, голода и военной диктатуры, лишенная инфраструктуры и управленческих кадров, не может в одночасье приспособиться к меняющейся динамике глобальной экономики.
132. Economies wrecked by years of war, famine and/or military dictatorships, which lack infrastructure and management skills, cannot overnight adjust to the changing dynamics of the global economy.
Широкомасштабное разграбление могло также привести к разрушению зданий и пропаже установок и оборудования.
Extensive looting may also be responsible for wrecked buildings and missing installations and equipment.
34. Вот каковы всеобъемлющие задачи, стоящие перед неокрепшим правительством, которое пришло к власти в разрушенной и опустошенной стране.
34. These are overwhelming tasks for a fledgling Government which has taken power in a wrecked and devastated country.
Огромную тревогу вызывает тот факт, что международное сообщество не смогло отреагировать оперативно и действенно, когда Ливан и его народ переживали колоссальные разрушения.
Most disconcerting has been the fact that the international community failed to respond promptly and effectively, as colossal devastation wrecked Lebanon and the Lebanese people.
В газете говорится также, что новые данные получены на основе анализа 13 тщательно каталогизированных проб, взятых на разрушенной фабрике и ее территории в конце октября 1998 года.
The paper also stated that at the heart of the new evidence are 13 carefully catalogued samples taken from the wrecked plant and its grounds late in October 1998.
В настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей.
At present a real threat is emerging that the existing agreements will be wrecked.
c) за систематическое разрушение или порчу жилого помещения, или использование его не по назначению, либо систематическое нарушение правил общежития, делающее невозможным для других проживание с членом кооператива в одной квартире или в одном доме, если меры предупреждения и общественного воздействия оказались безрезультатными;
(c) for systematic destruction or wrecking of premises, the use of premises for a purpose for which they are not intended, or systematic breaches of house rules making it impossible for others to live in the same apartment or building with the member of the cooperative, and where warnings and exhortations have proved ineffective;
Нападения, совершаемые такими группами, включают повреждение транспортных средств и разрушение жилищ или их реквизирование для использования в преступной деятельности.
The attacks by these groups have included wrecking cars and homes or commandeering them for use in their criminal activities.
Я начну с разрушения заднего офиса.
I'm gonna start by wrecking the back office.
Извини, но мне надо заниматься разрушенными жизнями других.
Sorry, gotta go tend to someone else's train wreck.
Когда Калдвелл нашел его, он обыскивал разрушенный купол.
When Caldwell found him, he was investigating the wrecked dome.
-Это полное разрушение.
- (Under breath) Total train wreck.
Разрушенные семьи... насилие и смерть.
Homes wrecked... violence and death.
Этот разрушенный корабль Отбросов - наш... А?
That wrecked Outcast ship, our... huh?
прогнозы против нас, € несу разрушение
Yes,the odds are against us,I'm a one-woman wrecking ball.
Ты чертов шар разрушения.
You're a damn wrecking ball.
Да, но не без полного разрушения вашей сексуальной жизни.
Yeah, but not without completely wrecking your sex life.
Ты - целая команда по разрушению отношений в одном лице!
You are a one-woman relationship wrecking crew.
Они с Гермионой стояли у калитки и смотрели, запрокинув головы, на разрушенный дом, который когда-то, наверное, не отличался от соседних коттеджей. — Не понимаю, почему его не отстроили заново? — шепнула Гермиона.
He and Hermione stood at the gate, gazing up at the wreck of what must once have been a cottage just like those that flanked it. “I wonder why nobody’s ever rebuilt it?” whispered Hermione.
Adjektiv
Мародерство и разрушения
Looting, destruction
Поджоги и разрушения
Arson and destruction
В заключение он подчеркнул, что <<эти нападения направлены на разрушение ради разрушения>>.
He concluded by stating, "the attacks were aimed at destruction for the sake of destruction".
Даже хотя в большинстве случаев силы правительства могли и не участвовать в разрушениях, их совместное участие в нападениях, в ходе которых производились разрушения, и их присутствие на месте разрушений достаточны для того, чтобы возложить на них совместную ответственность за эти разрушения.
Even though in most of the incidents the Government forces may not have participated in the destruction, their complicity in the attacks during which the destruction was carried out and their presence at the scene of destruction are sufficient to make them jointly responsible for the destruction.
Причинение разрушений.
Malicious destruction.
:: разрушение экосистем
:: Destruction of ecosystems
Тотальное разрушение!
Total destruction!
Разрушения, уничтожения.
Destruction, devastation.
Развивать разрушение.
Enforced destruction.
В обычном употреблении: испытание на разрушение.
Commonly: testing to destruction.
Я был очень огорчен, когда узнал об их разрушении. – Вы были огорчены! – Да.
I was most upset to hear about its destruction.” “You were upset!” “Yes.
– Я ожидал этого, – спокойно сказал Пауль. – Они хотят, чтобы Гильдия обвинила в разрушении банка именно нас.
I expected it. They want the Guild to blame us for destruction of their bank.
большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего.
for the most part they call, in quite diverse declarations, for the destruction of the present in the name of the better.
Остатки ужина на столе, мертвый герцог напротив, смерть и разрушение вокруг говорили слишком о многом.
There was the evidence of the dinner remnants on the table, and the dead Duke across from it with destruction around him.
Юйэ вдруг увидел себя со стороны: вышвырнут, отброшен, стоит он посреди разрушения – ему не оставили ничего, и даже капли жалости нет для него.
Abruptly, Yueh saw himself as cast away in this place of destruction, spared nothing, given not the smallest pity.
Самая отвратительная поэзия во вселенной исчезла вместе со своей создательницей, Паулой Нэнси Миллстоун Дженнингс, в Гринбридже (Эссекс, Англия), в момент разрушения планеты Земля.
The very worst poetry of all perished along with its creator Paula Nancy Millstone Jennings of Greenbridge, Essex, England in the destruction of the planet Earth.
Однако вместо того, чтобы заняться следом за Миллем свободой политической, я написал о свободе в отношениях с людьми — о проблеме, связанной с тем, что если ты хочешь выглядеть воспитанным человеком, тебе приходится жульничать и врать, о том, что эти постоянные махинации приводят к «разрушению нравственной ткани общества».
But instead of addressing myself to political liberty, as Mill did, I wrote about liberty in social occasions—the problem of having to fake and lie in order to be polite, and does this perpetual game of faking in social situations lead to the “destruction of the moral fiber of society.”
Adjektiv
Срочно направив в страну специального посланника для оценки обстановки, Генеральный секретарь 19 ноября 1993 года назначил посла Ахмеду Ульд-Абдаллаха (Мавритания) Специальным представителем, поручив ему следить за развитием событий в Бурунди и предоставив мандат на поощрение диалога между политическими группировками, восстановление демократических институтов, разрушенных при попытке государственного переворота, начало расследования деяний, связанных с октябрьскими событиями и, наконец, сотрудничество с миссией ОАЕ в Бурунди и оказание ей помощи.
After immediately dispatching a special envoy to evaluate the situation, on 19 November 1993 the Secretary-General appointed a Special Representative, Ambassador Ahmedou Ould-Abdallah (Mauritania), to monitor developments in Burundi with the following mandate: to foster dialogue between the political partners; to re-establish the democratic institutions overthrown by the attempted coup d'état; to begin an inquiry into the acts connected with the events of October; and to cooperate with, and assist, the OAU mission in Burundi.
Adjektiv
Я видел разрушения на многие мили, где когда-то динамичные общины внезапно прекратили существование.
I have seen mile after mile of desolation, where once vibrant communities suddenly ceased to exist.
Он также является регионом мира, где многочисленные смертоносные конфликты продолжают сеять смерть и разрушение.
It is also a region of the world where numerous lethal conflicts continue to sow death and desolation.
В этой связи, рассматривая в ретроспективе происшедшие в мире события, мы можем лишь с сожалением отметить возросшие масштабы международного терроризма во всех его формах, который привел к гибели многих людей, страданиям и разрушениям.
In that respect, looking back at world developments, we can only note and deplore the rise in international terrorism in all its forms with its long line of victims, distress and desolation.
Проблема заключается в том, что, если в Руанде будет открыто посольство в то время, когда Лоран Нкунда продолжает сеять смерть и разрушение, это не будет понято национальной общественностью.
However, opening an embassy in Rwanda while Laurent Nkunda continues to sow desolation and death among the population would be taken amiss by national opinion.
В районе разрушенного замка вблизи Зволена были обнаружены следы кельтских стоянок и лагерей римлян.
Valuable findings connected with the Celtic settlement and also with the Roman expansion in this region have been found in the area of Desolated Castle close to Zvolen.
Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями.
"and the magnificent growth of poppies and cornflowers "make a wonderful contrast "to the surrounding scene of desolation.
Моя ль вина, коль ярая война В уборе пламени, как тьмы владыка, с лицом в крови, неистовства свершит, что связаны с борьбой и разрушеньем?
What is it, then, to me, if impious war, array'd in flames like to the prince of fiends, do with his smirch'd complexion all fell feats enlink'd to waste and desolation?
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs to the nation committed in the said war.
В мире, в котором измена вере причиняет ужасающие разрушения, вы именно те, кто сохранил в этих детях традиции истинной церкви.
In a world where the loss of faith has created desolation, it is you who are keeping the tradition of true faith alive in these children.
Я хорошо знаю Уильяма Джаггера, и можете не сомневаться, он намерен обрушить на нас кровавую резню и разрушение.
- I KNOW WILLIAM JAGGER WELL, AND YOU CAN BE ASSURED THAT HE INTENDS TO RAIN CARNAGE AND DESOLATION UPON US ALL.
Adjektiv
Израильские действия включали в себя внесудебные казни, разрушения домов и аресты.
Israeli actions included extrajudicial killings, house demolitions and arrests.
Разрушение привело к столкновениям, в ходе которых один из двух владельцев был убит.
The demolition led to clashes in which one of the two owners was killed.
Разрешение на любви разрушение.
Licence to kill romance!
Ты своего рода Стивен Хокинг разрушенных отношений.
You're like the Stephen Hawking of killing relationships.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test