Übersetzung für "разочарования" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Этот факт вызывает разочарование.
That was disappointing.
Результаты вызывают разочарование.
The results were disappointing.
Это вызывает разочарование.
This is disappointing.
Но при этом усугубляются разочарования.
So are disappointments.
Это поистине вызывает разочарование.
This is indeed disappointing.
Между тем имели место и разочарования.
But there have been disappointments.
И они переживали разочарование.
They have been disappointed.
От разочарования в 1996 году...
From a disappointment in 1996 ...
Иногда родители выражали свое разочарование рождением девочек, давая им имя "Джабхисиле" (разочарование).
In some cases parents have expressed their disappointment in bearing girls by naming them Jabhisile (disappointment).
Прощайте, разочарование и сплин!
Adieu to disappointment and spleen.
В общем, я испытал настоящее разочарование.
It really was a disappointment.
Разочарование жгло ему горло;
Disappointment was burning in his throat;
Твои слова слишком отдают разочарованием.
that speech savours strongly of disappointment.
Лицо его выражало лишь отвращение и разочарование.
His race merely expressed disgust and, perhaps, disappointment.
Гарри почувствовал смесь отчаянного разочарования и паники.
Harry felt a mixture of desperate disappointment and panic.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
И Рон отворачивался, даже не пытаясь скрыть разочарование.
And Ron would turn away, making no effort to hide his disappointment.
Substantiv
Это вызывает поистине глубокое разочарование.
It is very frustrating indeed.
Мы понимаем и разделяем их чувство разочарования.
We share and sympathize with their frustration.
Постепенно наступает разочарование.
Frustration is slowly creeping in.
В то же время, разочарование усиливается.
At the same time, frustration is mounting.
Но хотя мы все же понимаем разочарование, вызванное такой отсрочкой, нам не надо позволять, чтобы такое разочарование затуманивало нам рассудок.
While we do understand the frustration caused by the postponement, we must not let such frustration cloud our judgement.
105. Оснований для разочарования или пессимизма нет.
105. There is no reason for frustration or pessimism.
Чувство разочарования достигло апогея.
Frustrations are at a peak.
Этот год стал годом застоя и разочарования.
This was a year of stagnation and frustration.
Гарри всматривался в серьезное, огорченное лицо Дожа и ощущал скорее разочарование, чем уверенность.
Harry looked into Doge’s earnest, pained face, and felt, not reassured, but frustrated.
Несмотря на разочарование, Фейд-Раута испытал даже какое-то восхищение. Каких же усилий стоило рабу преодолеть паралич, чтобы убить себя!
In spite of frustration, there was for Feyd-Rautha a measure of admiration for the effort this slave had managed in overcoming the paralysis to do this thing to himself.
Гарри испытывал страшное разочарование — Малфой мог находиться всего в метре от него, а получить хоть малейший намек на то, чем он там занят, не было никакой возможности.
Harry felt frustrated beyond belief—Malfoy might be just feet away from him, and there was still not the tiniest shred of evidence as to what he was doing in there.
Шрам горел, Гарри испытывал гнев и разочарование, ему ненавистна была мысль о том, что все они воображают, будто он обладает силой, сравнимой с силой Волан-де-Морта.
His scar was burning. He felt angry and frustrated; he hated the idea that they were all imagining him to have power to match Voldemort’s.
Substantiv
Я преисполнен решимости развеять это чувство разочарования.
I am determined to dispel the disillusionment.
Разочарование людей может перечеркнуть все то, что было достигнуто до настоящего времени.
Public disillusionment could jeopardize the progress made to date.
Нынешняя же ситуация создает в стране трудности и вызывает у населения лишь разочарование.
The current situation in the country is causing hardship and disillusionment among the population.
188. Несмотря на это, в среде лиц, переживших геноцид, царит разочарование.
188. In spite of this, there is a mood of disillusionment among survivors.
Глубина разочарования арабов очевидна.
The depth of Arab disillusionment is obvious.
Описанное мною разочарование, разочарование, граничащее с безнадежностью, имеет другие аспекты, которые носят еще более угрожающий характер для международной безопасности.
The disillusionment that I have described, disillusionment bordering on hopelessness, has other aspects which are even more threatening to the world's security.
Многие собеседники также говорят об усиливающемся разочаровании и гневе.
Many interlocutors also speak of rising disillusionment and anger.
Это обсуждение усилило чувство разочарования и углубило расхождения.
It is responsible for the deeper disillusionments and for the divisions.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
And found death fire disillusionment loss.
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Fly-by-night affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak.
Воспитание... которое состоит из разочарований.
Education ... that accumulate disillusionment.
Это классическая история о разочаровании.
It's a classic tale of disillusionment.
Хорошо. Эту вещь я назвал Танец отчаяния и разочарования.
This is something that I call "Craig's Dance of Despair and Disillusionment."
Странно, но меня это успокаивает, устраняет возможность разочарования.
I find that strangely reassuring. Eliminates the possibility of disillusionment.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
Do you know the suffering one has to bear? The long years of study, of hope and disillusionment.
Когда тебе надо идти и делать свою работу, и ты видишь то, что ты видишь, испытываешь какое-то разочарование.
Once you have to go and do your job and you see the things that you see I was saying, there's some disillusionment in that.
Разочарование ее было слишком тяжело.
The disillusionment was too much for her.
— Может, и так! — рявкнул Гарри и обхватил голову руками, то ли чтобы сдержать свою ярость, то ли защищаясь от обрушившегося на него разочарования. — Подумай сама, чего он от меня все время требовал, Гермиона!
“Maybe I am!” Harry bellowed, and he flung his arms over his head, hardly knowing whether he was trying to hold in his anger or protect himself from the weight of his own disillusionment. “Look what he asked from me, Hermione!
Substantiv
30. Говорилось о различных причинах наблюдаемой в настоящее время разочарованности молодежи традиционными политическими процессами.
30. Various reasons were advanced for youth's current disenchantment with traditional political processes.
37. Еще одним социальным вызовом для демократии является разочарование, которое может возникнуть в странах как с молодой, так и с устоявшейся демократией.
Another social challenge to democracy is disenchantment, which can occur in both young and old democracies.
Одна из причин сложившейся ситуации состоит в том, что люди испытывают разочарование по поводу действий иностранных войск.
One reason for that situation is the disenchantment of the people with regard to the conduct of those foreign forces.
8. Между тем участие народа снижается, и он выражает свое разочарование традиционными институтами демократии.
8. But people are participating less and voicing disenchantment with the traditional institutions of democracy.
Оно, скорее, может вести к эскалации насилия и еще больше усиливать разочарование народа.
Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people.
Это разочарование усугублялось тем, что и международное сообщество не проявило к ней интерес.
Such disenchantment was compounded by the simultaneous lack of response from the international community.
То, что я говорил об огромном оптимизме и последующем разочаровании также применимо и к данной области.
What I have said about huge optimism and subsequent disenchantment is just as applicable to this area.
На факультете естественных наук студенты первых курсов проявляют большую увлеченность, но с годами усиливается разочарование.
In the Science Department, enthusiasm in the first year often gives way to growing disenchantment.
По мнению Ричарда Дженкинса, разочарование означает, что <<человечество верит в то, что оно в принципе способно овладеть всем с помощью расчета>>.
In the words of Richard Jenkins, disenchantment means that "humankind believes that it can, in principle, master all things by calculation".
У других женщин есть любовь и счастье, а у меня - одни разочарования.
Other women find love and happiness. I find only disenchantment.
Мистера странно, заклинания восприятия были покрыты в учебный план, разочаровании в Саттон-Гроув.
Mr Strange, spells of perception were covered in the study plan, disenchantment is in Sutton Grove.
Тебе больше не нужно иметь дело с восторженностью юности, теперь ты должен бороться с разочарованием и ограничениями рационализма.
You no longer have to deal with the enthusiastic of youth, now you must grapple with disenchantment and the limitations of the rational.
Когда время нашего разочарования приходит, я покажу тебе путь.
When the time of our disenchantment comes, I will show you the path.
В департаменте ас азывали 'е разлей вода', но его разочарованность оказалась глубже.
- Old friend of your father's. At the State Department we were fellow travelers. But his disenchantment outlasted mine.
Substantiv
Однако разочарование в демократии и свободном рынке может оказаться катастрофичным.
However, disillusion with democracy and the free market would be disastrous.
Сочетание этих факторов может приводить к возникновению у молодых работников чувства разочарования и их изоляции.
A combination of these factors can cause young workers to become disillusioned and alienated.
Уязвимость, отсутствие формальной занятости и недостаточная социальная защищенность заставляют молодежь испытывать разочарование.
Vulnerability, informality and the lack of social security made young people disillusioned.
В настоящее время Организация Объединенных Наций выходит из состояния разочарования.
The United Nations is emerging from the mood of disillusion.
После первоначальной волны эйфории может последовать разочарование.
After an initial wave of euphoria, disillusion may follow.
Наступила пора разочарований.
Disillusion set in.
:: "From Indigenous Utopia to Disillusion" (<<От утопии по вопросам коренных народов к разочарованию>>).
:: "From Indigenous Utopia to Disillusion" is about the legislation that recognizes indigenous territories in Bolivia.
Если люди голосуют, но при этом не ощущают реальных перемен в своей повседневной жизни, то у них может возникнуть чувство разочарования.
If people vote but experience no real improvement in their daily lives, then they may become disillusioned.
Необходимо преодолеть разочарование, связанное с очевидными трудностями создания новой международной системы.
Disillusion created by the manifest difficulties of creating a new international system must be surmounted.
Певица Патти Смит позже описала разочарование, произошедшее с ними -
The singer Patti Smith later described the mood of disillusion that had come over them.
Мы должны ждать разочарования и одиночества, которые последует.
We must wait for disillusion and the loneliness that follows.
Вы, в некотором роде, разочарование, миссис Саттон, для жены такого блестящего человека, как доктор Саттон.
You're rather disillusioning, Mrs. Sutton... for the wife of so brilliant a man as Dr. Sutton.
Отчасти виной тому было разочарование в лошадях.
Now, partly it was finally becoming disillusioned with horses.
Он как антидот к разочарованию.
It's the antidote to disillusion.
Выходит вряд ли он убил Кассандру в гневе разочарования.
Which makes it unlikely he killed cassandra Out of, uh, disillusioned rage.
Я нахожу это достаточным для разочарования.
Ugh, I find this rather disillusioning.
Господи, сколько у тебя ещё разочарований впереди.
God, do you know how many disillusions lie ahead of you?
было бы изменой думать тогда о разочаровании, унижении или неудаче.
it was treason to think of disillusion or humiliation or failure.
Substantiv
Разочарование, да и только.
Like I'm just some big letdown.
Да, но их ждет разочарование.
Yes, but they're bound to be a letdown.
Надежда может привести к разочарованию.
Hope can lead to a lot of letdown.
Этот фильм был настоящим разочарованием.
That movie was a real letdown.
О, какое разочарование. Я думала, что ты собираешься воспользоваться этой штуковиной.
Oh, such a letdown.
Я - разочарование для всей семьи.
'Maybe being a letdown ran in the family.'
Любая другая женщина будет разочарованием.
Well, any other woman would be a letdown.
Вполне, но какое разочарование!
Well enough. But what a letdown.
Substantiv
Избавь нас от разочарования.
Save us the big bummer.
Очень большое разочарование
Big fat bummer.
Он стал сплошным разочарованием.
That one was a bummer.
Знакомство с тобой не было разочарованием.
It has not been a bummer knowing you.
Какое разочарование, потому что один из тех моментов, которые я люблю в первом классе, это возможность пообщаться, побыть с людьми, которые, знаете ли, мыслят так же, а не со всяким сбродом.
It's such a bummer, too, because one of the things I love about first class is the opportunity to really socialize and rub elbows with people that are, you know, like-minded, and not the rabble.
Substantiv
К нашему разочарованию за прошедший год мы стали свидетелями усиления политической кампании против Израиля в Организации Объединенных Наций.
Much to our chagrin, in the last year we have seen an intensification of the political campaign waged against Israel at the United Nations.
Но к величайшему разочарованию Фон Динкенштейна горожане узнали, что он собирается сделать.
But much to Baron Von Dinkensteint chagrin... the villagers became apprised of what he was about to do.
К моему разочарованию, владельцем журнала был отец Трента Престона.
To my chagrin, the magazine is owned by the father of Trent Preston.
Ее разочарование ограничено только тем, что ее мозг размером с кулак младенца.
Her chagrin is limited only by the fact that she has a brain the size of a toddler's fist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test