Übersetzung für "развод" auf englisch
Развод
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Закон устанавливает две формы развода: развод по причине вины и развод по взаимному согласию.
The law provides for two forms of divorce: divorce for cause and divorce by mutual agreement.
Развод по уважительной причине следует доктрине развода-облегчения, а не развода-санкции.
Divorce for just cause follows the doctrine of no-fault divorce rather than at-fault divorce.
268.38)}Развод 268.38)}Развод
- Divorce. - Divorce.
Она католичка, а католики не признают развода.
She's a Catholic and they don't believe in divorce."
Белчер, и Смерки, и молодые Квинны (они тогда еще не были в разводе), и Генри Л.
Belcher and the Smirkes and the young Quinns, divorced now, and Henry L.
Добились бы каждый развода и потом поженились бы. Я бы по крайней мере так поступила на их месте.
If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away."
Substantiv
Женихов и невест разводят в стороны.
Men and women are taken aside separately.
Стремление к получению развода также невелико, поскольку в афганской культуре к разводам относятся отрицательно.
The tendency for separation is not much either, because separation is deemed unfavorable in the Afghan culture.
- Факторы риска включали развод или предполагаемый развод, а также опыт насилия в детском или подростковом возрасте.
Risk factors included separation, or intended separation, as well as the experience of violence as a child or adolescent.
за собой требование о разводе
Demanding for separation
В этом случае жена может попросить развода;
In this case, the wife can ask for separation.
Мы... в разводе.
We're, uh... Separated.
Они с мужем разводятся.
- She's separated.
Я требую развода.
I want a separation.
Мэрион, развод...
Marion, separation...
-Да, мы в разводе.
- Yes. We're separated.
Substantiv
Если только ты не разводишь Сандру Ван Райан.
Unless what? Unless you're setting Sandra Van Ryan up for the big payday.
Да, но не все, кто разводится, начинают работать на дому!
Not all who separate set up labs in their homes!
Вы бы готовили шашлыки и разводили огонь на южной лужайке.
You'd be shish-kebabbed and set aflame on the South Lawn.
Большой костёр лучше не разводить.
You might wanna set a smaller fire tonight.
Или он нас разводит.
Or he's setting us up.
Кажется, наш рыбак решил разводить мальков.
It seems our fisherman grew himself a set of oysters.
Зачем разводить огонь?
- Why set the fire?
Это когда муж разводится с законной женой.
It's when a man sets aside his lawful wife.
Мы с ним пошли туда, где был спрятан челнок, и, покуда он разводил костер на поляне под деревьями, я принес муку, грудинку, кофе, кофейник, сковородку, сахар и жестяные кружки, так что Джим прямо остолбенел от изумления: он думал, что все это колдовство.
So we went over to where the canoe was, and while he built a fire in a grassy open place amongst the trees, I fetched meal and bacon and coffee, and coffee-pot and frying-pan, and sugar and tin cups, and the nigger was set back considerable, because he reckoned it was all done with witchcraft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test