Übersetzung für "прием" auf englisch
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
- reception
- acceptance
- method
- appointment
- device
- dose
- entertainment
- expedient
- stroke
- function
- dodge
- crush
- recipiency
- quarter
- admin
Substantiv
Вы и вправду думаете, что прием нас ожидает хороший?
You sound confident that your reception will be good?
Он вознамерился устроить в Лос-Анджелесе торжественный прием.
He was going to have a reception in Los Angeles.
Дуня встревожилась, но молчала и даже помогала ей устраивать комнату к приему брата.
Dunya was worried but said nothing, and even helped her arrange the room for her brother's reception.
Суммы, затрачивавшиеся на прием нового вице-короля Перу, например, часто бывали громадны.
The sums spent upon the reception of a new viceroy of Peru, for example, have frequently been enormous.
Боль разлуки, однако, сглаживалась для него заботами о подготовке дома к приему невесты, ибо он имел все основания надеяться, что вскоре после его следующего приезда в Хартфордшир наступит наконец день, который сделает его счастливейшим из смертных.
The pain of separation, however, might be alleviated on his side, by preparations for the reception of his bride; as he had reason to hope, that shortly after his return into Hertfordshire, the day would be fixed that was to make him the happiest of men.
После выставки выдающийся промышленный дизайнер Генри Дрейфусс пригласил к себе на домашний прием самых разных людей — женщину, которая пожертвовала Калтеху средства на создание факультета искусств, ректора Калтеха с его женой и прочих.
A prominent industrial designer named Henry Dreyfuss invited various people to a reception at his home after the exhibition—the woman who had contributed money to support the arts, the president of Caltech and his wife, and so on.
Substantiv
Прием партнеров осуществляется по решению партнеров МСППНО.
Partners are accepted by a decision of the partners of CAPCIT.
Ограничения на вымогательство или прием подарков
Restrictions on the solicitation or acceptance of gifts
Прием участников осуществляется по решению участников ЭНФОРС.
Members are accepted by a decision of the members of ENFORCE.
Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
Ambiguously accepting social standards while transgressing them
Substantiv
По сообщениям большинства стран, наиболее распространенными способами употребления этих наркотиков являются прием внутрь и инъекция.
A majority of countries reported ingestion as the most frequent method of administration, followed by injection.
В поисках выхода из этого кризиса гн Путин, похоже, вновь прибегнул к известному и испытанному приему -- поиску внешнего врага, и для этой роли традиционно выбрал Грузию.
In his attempts to extricate the country from this crisis, Mr. Putin seems to have fallen back upon the tried and tested method of finding an external enemy and has assigned this role, as usual, to Georgia.
К его методам относятся: введение лекарственных средств вагинально или орально, прием внутрь трав или гормональных препаратов, введение зондов, а также такие насильственные методы, как неоднократные падения или прыгание47.
The methods include administering drugs either vaginally or orally, ingesting herbs or hormonal products, inserting probes, and also violent techniques, such as falling repeatedly or jumping.
Данные того же обследования свидетельствуют о том, что наиболее распространенным методом является внутриматочная спираль - 43 процента, за ним следует прием противозачаточных таблеток - 26,4 процента.
Data from the same survey indicate that the most common method used is the coil at 43 per cent, followed by the contraceptive pill at 26.4 per cent.
Этот метод без проблем допускает охват еще нескольких работающих только на прием станций.
This method can be extended without problems to several other receive-only stations.
Дополнительными способами приобретения югославского гражданства были прием в гражданство (натурализация) или приобретение гражданства в соответствии с международными договорами.
The additional methods of acquisition of Yugoslav citizenship were admission into (naturalization), and acquisition of, citizenship under international treaties.
Некоторые старейшины ленду советовали вновь обратиться к таким испытанным обрядам, как прием специальных наркотиков, ношение амулетов и употребление в пищу некоторых частей человеческого тела, чтобы дать бойцам сверхъестественную силу.
Some Lendu elderly advised reviving the old methods of taking special drugs, wearing amulets and eating some parts of the human body to give supernatural forces to the combatants.
Она выражает признательность правительству Швеции за оказанный прием и за организацию неофициального семинара Комитета по методам работы, проведенного в апреле 2002 года в Лунде.
She thanked the Government of Sweden for hosting and sponsoring the Committee's informal seminar on working methods, held in Lund in April 2002.
Этот метод без проблем допускает охват нескольких других работающих только на прием станций.
This method can be extended without problems to include several other "receive-only" stations.
19. Прием иностранных делегаций, желающих встретиться с сотрудниками Департамента, чтобы ознакомиться с усилиями, предпринимаемыми министерством, методами его работы и планом, принятым для достижения целей министерства
19. Acting to receive foreign delegations desiring to hold meetings with the Department to observe the Ministry's efforts, work methods and the plan adopted to achieve the Ministry's goals To engage in more consultation
что при помощи микроскопических чёрных дыр можно путешествовать во времени?
Didn't one proposed time travel method use a mini-black hole?
При всём уважении, сэр... что именно в моих методах
What exactly about my methods do you find inappropriate?
Нет, преступления раскрывается при помощи научного метода.
No. Crimes are solved by applying the scientific method.
Теперь он использует сомнительные методы при заключении контрактов с компаниями по строительству и разработке.
Now he employs dubious methods securing contracts with building and development companies.
При данных условиях нет способа гарантированно победить.
Under these conditions there's no method of certain victory.
Если я открою здесь этот прием, фокус станет бесполезным.
If I reveal the method here, the trick is worthless.
При повторном исследовании крови Баркова я использовала метод спектрального анализа.
During the repeated test of Barkov's blood, I used the method of spectral analysis.
Substantiv
b) назначение и прием на работу 2 000 преподавателей начальных классов;
(b) Appointing and hiring 2,000 primary schoolteachers;
выполнение программы "Своевременное назначение на прием у врача";
The `Timely Appointment' Programme (PCTH);
Для проведения прямого восстановления требуется только один прием у стоматолога.
The placement of a direct restoration requires only one dental appointment.
a) назначение и прием на работу 350 преподавателей для обучения на дошкольном уровне;
(a) Appointing and hiring 350 preschool teachers;
Женщины могут по желанию записываться на прием к врачу-женщине.
Women may request an appointment with a female GP if they wish.
Substantiv
Советы и рекомендации по приему лиц, ищущих убежище в связи с гендерными проблемами".
Tricks and devices for a gender approach" was drafted on the basis of research.
Делегация проголосовала против предложения о непринятии решения, поскольку такой прием исключает возможность обсуждения вопросов существа.
It had voted against the noaction motion, since such a device precluded the possibility of considering the substantive issues involved.
Они имеют доступ к надлежащей медицинской помощи в медицинских отделениях Учреждения, оснащенных соответствующими инструментами, аппаратурой и другим инструментарием; прием пациентов осуществляется подготовленными врачами-специалистами по внутренним болезням и гинекологами.
They have access to adequate health care in the Institution clinics equipped with proper instruments, devices and other inventory, where the patients are received by a medical specialist for internal medicine and a medical specialist - gynecologist.
Определённый звук при длительном действии нарушает работу этих устройств.
There's a specific tone that will disrupt these devices.
Риторический прием, который выиграет мне немного времени.
Rhetorical device to keep me thinking about it a bit more.
Взрыв был осуществлён при помощи самодельного взрывного устройства(СВУ).
Explosion was caused by napalm IEDs*. (*improvised explosive devices)
Возможно, второе устройство было разрушено при крушении.
Maybe the second device was destroyed when it crashed.
Мадемуазель, это очень старый прием.
Mademoiselle, you know, that is a device that is also very old.
Substantiv
Экспериментальное потребление наркотиков само по себе может иметь отрицательные последствия, например, острую, возможно с летальным исходом, реакцию на прием одноразовой дозы метилен-диоксиметамфетамина (МДМА).
Experimental use itself can have adverse consequences, such as acute and possibly fatal reactions to a single dose of methylenedioxymethamphetamine (MDMA).
Пероральный прием: суточные пероральные дозы 20 (мг/кг)/сутки у овец в течение пяти дней привели к смерти всех животных в течение двух недель.
Oral: Daily oral doses of 20 (mg/kg)/day to sheep for five days resulted in the death of all animals within two weeks.
Прием внутрь повышенных доз крысами и мышами приводит к отравлению печени и почек.
Ingestion of high doses by rats and mice resulted in hepatic and renal toxicity.
Наряду с использованием ОИС весьма эффективным с точки зрения уменьшения последствий малярии во время беременности является периодический прием эффективных противомалярийных препаратов.
In addition to sleeping under ITNs, intermittent doses of effective antimalarial drugs, given to all pregnant women at risk of malaria, is highly effective in reducing the consequences of malaria during pregnancy.
:: прием комбинированных оральных контрацептивов (в малых и больших дозах);
Combined oral contraceptives (low and high dose)
В процессе этих исследований, имевших место еще на раннем этапе, было установлено, что пероральный прием паратиона в дозах от 0,05 до 0,07 мг/кг м.т. может не вызывать каких-либо симптомов.
In these early studies, it was found that oral doses of 0.05 - 0.07 mg parathion/kg bw may be asymptomatic.
Стр. 18: ... было установлено, что пероральный прием доз от 0,05 до 0,07 мг паратиона/кг м.т.
page 18: ..., it was fund that oral doses of 0.05-0.7 mg parathion /kg bw
И теперь риск осложнений при этой дозе практически минимальный Так?
Now the risk of complications at that dose is relatively minimal. Is that correct?
Высокие дозы стероидов всё ещё показаны при экстренном лечении?
Are high-dose steroids still indicated for immediate treatment?
Для этого вам нужен "Калминекс ПМ". Он содержит дексатримфан, при высоких дозах вызывающий галлюцинации.
It has the dexatrimfan in it that causes hallucinations in large doses.
Такая небольшая доза дает жертве функционировать, но при этом она легко контролируема.
- This kind of low dose would allow the victim to function, but be easily controlled.
Substantiv
* Понятие общения включает в себя общение и беседы как с членами семьи, так и с другими людьми, в том числе разговоры по телефону, прием гостей и общение с людьми вне дома (кафетерии, рестораны, бары и т.д.).
*Social communication includes social communication and conversations both inside and outside the family, including phone conversations, entertaining guests and communicating with people outside the home environment (cafeteria, restaurants, bars, etc)
17. Соединенное Королевство сообщило о том, что статья 577 исключает налоговые льготы в отношении расходов на развлечение и прием гостей с деловыми целями, а также любые подарки.
17. The United Kingdom indicated that section 577 denied relief for business entertaining and hospitality and all gifts.
При моем правлении убийство снова стало развлечением.
Under my rule, murder will once again become entertainment.
Не желает ли достопочтенный Доктор развлечься при ожидании?
Does my lord Doctor wish some entertainment while he waits?
Я могу наслаждаться некоторыми развлечениями при виде которых раньше побледнел бы.
I can enjoy certain entertainments that may have made me blanch years ago.
Тэвон представляет при поддержке Олив Найн.
A Taewon Entertainment production In association with Olive Nine Co., Ltd.
При такой-то конкуренции в индустрии развлечений с ДиВиДи и Интернетом?
With all the competition out there for the entertainment dollar, DVDs, the Internet?
Она любила повеселиться, но при этом оставалась прекрасной девственницей.
She was a beautiful virgin, an entertainer by trade, but a great sorceress by design.
Я удержал при нас дочерние компании, которые хотели лишь развлекательных Шоу.
I hold on to affiliates who wanted entertainment from us.
- Помню я одно развлечение при дворе, а вы помните?
I remember a certain entertainment at court, do you remember?
Или ты предпочитаешь пойти со мной в дом и оказать мне более ласковый прием.
Or would you rather go into the house and offer me better entertainment?
Substantiv
Циничный политический прием, чтобы лишить этих смелых женщин права говорить правду о стране, которую любят.
A cynical political expedient to take away the right of these brave young women to speak the truth about the country they love.
Substantiv
Папа, ты был звучал, как житель Ямайки при смерти.
Dad, you sounded like a Jamaican having a stroke.
Вы не ту руку держите, как при сердечном ударе.
You're holding the wrong arm for a heart attack and stroke.
Почувствуйте каждый мускул, каждое перышко при взмахе.
Now, try and feel every muscle, every feather in each stroke.
При тепловом ударе необходимо снять всё облегающее.
For the heat strokes, it is necessary to undo everything that is tight.
И ни при каких обстоятельствах не начинайте гладить Принцессу.
And under no circumstance may you stroke the Princess.
Вот. Если хочешь, можешь использовать более длинный прием, вот такой.
You wanna try to use longer strokes.
...и сейчас, в это время, при верных стечениях обстоятельств.
...And at the same time, A true stroke of chance.
При продолжительных перегрузках конец, обычно, наступает от инсульта.
But in a sustained high-G burn, what usually kills you is a stroke.
Прием нешаблонный, но отмеченный проблеском вдохновения, Гарри. Он сможет уравновесить побочные эффекты вроде пения во все горло и потребности дергать каждого встречного за нос… Право же, мой мальчик, я никак не возьму в толк, где вы черпаете эти блестящие идеи… разве что…
Unorthodox, but what a stroke of inspiration, Harry, of course, that would tend to counterbalance the occasional side effects of excessive singing and nose-tweaking… I really don’t know where you get these brain waves, my boy… unless—”
Substantiv
Кроме того, был учрежден комитет по приему жалоб на функционирование системы здравоохранения.
Furthermore, a committee had been established to receive complaints regarding the way the health system functioned.
с) База при выполнении функций по приему и проверке уделяла первоочередное внимание ценному имуществу;
(c) The Logistics Base give priority to high value equipment when performing receipt and inspection functions;
На момент нападения в больнице не было пациентов, но велся прием амбулаторных больных.
At the time of the attack, the hospital had no patients but was functioning with out-patients services.
Несколько месяцев тому назад функции по приему и проверке были переданы в Секцию снабжения и распоряжения имуществом.
The receiving and inspection function was transferred to the Supply and Property Management Section several months ago.
33. Большинство функций генерал-губернатора носят протокольный характер, например вручение наград и прием послов.
33. The majority of the Governor-General's functions are ceremonial such as conferring honours and receiving ambassadors.
98. Служба по приему жертв также выполняет важную задачу по их перенаправлению.
98. The Victim Care Service also fulfils a valuable guidance function.
Substantiv
Почему всегда заставляешь их играть в одно и то же? и они при деле на долгое время.
Why a dodge ball all the time? I draw a line and pass a ball then they'd play by themselves for an hour.
Taкoго гeния, кaк Дaмблдор, нeвoзможнo обмaнуть при помощи дурaцкого трюкa вродe зeлья cтaрeния.
So a genius like Dumbledore couldn't possibly be fooled by a dodge as pathetically dimwitted as an Aging Potion.
Что ж, ты избежал моего мальчика Яга, и твоя рука все еще при тебе.
Well, you dodged my Jagar boy, and you still have an arm.
При всем уважении.. ты не можешь шутить со звонками от замминистра по национальной безопасности, как будто говоришь с подружкой о свидании.
All due respect... you can't dodge calls from the deputy secretary like it's a woman you're standing up on a date.
Substantiv
При аварии ваш позвоночник сломался, и вас парализовало ниже шеи.
Your spine was crushed in the accident, and you are paralyzed from the neck down.
Таксидермист Макс Александр раздавлен насмерть при загадочных обстоятельствах.
Taxidermist named Max Alexander mysteriously crushed to death.
При 100 000 g камни будут раздавлены собственной тяжестью.
At 100,000 g's, rocks become crushed by their own weight.
Даже при таких обстоятельствах ты держишь себя в руках.
Even under such circumstances, you're not crushed at all.
Это переломы при падении, которые появились, когда жертва упала назад на локтях.
These are crushing fractures which suggest the victim fell backward onto his elbows.
А при достаточном сжатии углерода получается алмаз.
And if carbon's crushed enough it turns into a diamond.
Substantiv
В рамках этой программы восстанавливаются государственная и сельскохозяйственная инфраструктуры, школы и ветеринарное обслуживание, что способствует реинтеграции возвращающегося населения и повышению возможностей принимающих общин по приему этого населения.
Under this programme, public and agricultural infrastructure, schools and veterinary services are being rehabilitated, thus contributing to the reintegration of returning populations and improving the absorptive capacity of recipient communities.
3. просит Директора - исполнителя Програм-мы Организации Объединенных Наций по междуна-родному контролю над наркотиками созывать через регулярные промежутки времени неофициальные совместные совещания стран - доноров и стран - полу-чателей помощи для рассмотрения вопросов плани-рования и разработки оперативных мероприятий Программы, в том числе проектов, с учетом прио-ритетов всех соответствующих государств - членов;
3. Requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to convene informal joint meetings, at regular intervals, of donor and recipient countries on the planning and formulation of the operational activities of the Programme, including projects, taking into account the priorities of all Member States concerned;
17. ЮНИДО должна проявлять гибкость, и он вполне согласен с точкой зрения о том, что комп-лексные программы следует разрабатывать с учетом положения на местах, изменения национальных прио-ритетов стран-получателей и возможностей финан-сирования.
17. UNIDO must be flexible, and he agreed with the view that the integrated programmes should evolve in accordance with local situations, the changing national priorities of recipient countries and the prospects for financing.
Как и для любой новаторской работы, сложно найти финансирование, но я получил значительную сумму в виде анонимной субсидии при одном условии... Первым моим пациентом должны быть вы.
But as with any cutting-edge work, funding is not easy to find, and yet, incredibly, I got the grant in the form of a considerable anonymous grant on one condition... the first recipient of my procedure... is you.
Substantiv
Закон предусматривал, что те, кто жил или родился 18 декабря 1971 года или до этой даты и кто имел хотя бы одну четвертую крови коренных жителей, имели право на прием в корпорации в качестве акционеров.
The Act provided that those alive and born on or before 18 December 1971, and having at least one quarter native blood were eligible for enrolment as shareholders in the corporations.
В плане принятия превентивных мер раздел, посвященный сексуальному насилию, был включен в программу подготовки пенитенциарных служащих, и несмотря на то, что штат надзирателей в женских тюрьмах или отделениях не может состоять только из женщин, был осуществлен массовый прием на работу женщин для обеспечения систематического присутствия, хотя бы одной надзирательницы во всех случаях, когда та или иная заключенная оказывается наедине с одним или несколькими пенитенциарными служащими другого пола.
As to prevention, classes on sexual violence had been included in the training of prison staff, and women had been recruited on a wide scale to ensure that, in the absence of an exclusively female guard staff in prisons or women's quarters, at least one female prison official was always present whenever a female inmate was required to be alone with one or more prison officials of the opposite sex.
16. Между тем в районах расквартирования, готовых к приему войск, в течение некоторого времени размещался соответствующий персонал Организации Объединенных Наций и НПО.
16. In the meantime, the required United Nations and NGO personnel have for some time been deployed to those quartering areas which have been completed.
Прием гормональных препаратов позволяет сократить риск переломов наполовину, защемления позвонков ‒ на три четверти, а риск инфаркта ‒ на 50 процентов.
Thanks to hormone replacement therapy, the risk of bone fractures can be reduced by half, the risk of spinal curvature by three quarters, and that of heart attack by 50 per cent.
53. Ежемесячно прокурорами проводится личный прием арестованных и осужденных, проверяются законность решений администрации этих учреждений по заявлениям и сообщениям о преступлениях, а также обоснованность переведения правонарушителей в штрафные помещения.
53. Every month, members of the Public Prosecutor's Office have personal interviews with convicts and people under arrest; the legitimacy of the decisions taken by institution administrators is checked against statements and reports of offences, and the justification for transferring offenders to punishment quarters is verified.
В I квартале 2009 года прием на работу составлял в среднем 300 тыс. человек в месяц, выбытие в связи с сокращением численности - примерно 42 тыс. человек.
In the first quarter of 2009, an average of 300,000 persons were hired per month, and there were 42,000 departures related to downsizing.
Я считаю, они должны вернуться в своё жильё при штаб-квартире.
They should return to quarters at the Command Center.
Дверь в моей каюте все еще скрипит при открывании.
Hey, the door to my quarters still rattles when it opens.
Оба живут вместе при военно-научном центре Рокфеллера.
Both share private quarters at Rockefeller Military Research Center.
На таране сделаны шипы, чтобы отбиваться от зомби при их приближении.
The ram itself is fitted with spikes for fending off zombies at close quarters.
Четверть миллиона мужчин и женщин погибли на поле боя... при ...Камлане.
A quarter of a million men and women dead on the battlefield... at... Camlann.
Сестра, я видела столько кесаревых вблизи, я ассистировала при зашивании.
Sister, I've seen so many Caesareans at close quarters, I've even assisted in stitching.
Вот, стопка четвертаков для придания дополнительной силы при ударе.
Well, sir, here's a roll of quarters to put in your fist for extra punching power.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test