Übersetzungsbeispiele
С сожалением сообщаю О нашем бесславном поражении в Шотландии.
I regret to inform Your Majesty of our miserable defeat in Scotland.
Присяжные увидели поражение в ее глазах и проголосовали соответственно.
Jury would see defeat in her eyes and vote accordingly.
Чувствую, мне предстоит бесславное поражение в суде.
I am about to suffer an embarrassing defeat in court.
- Как я поняла, вы потерпели поражение в бою.
I understand from your men that you were defeated in battle.
Это сокрушительное поражение в моей войне против сидения.
A resounding defeat in my war against sitting.
Не есть ли это величайшее поражение для любого правителя и во все времена?..
Was this not the most terrible defeat a ruler ever suffered?
Анджелина прогоняла их почти час, прежде чем смириться с поражением.
Angelina kept them at it for nearly an hour before conceding defeat.
Один за другим они встали, и Гарри, признавая поражение, поплелся в хвосте.
One by one they stood up and Harry, recognising defeat, followed suit.
И вот в верхнюю ложу по лестнице поднялись семеро потерпевших поражение болгарских игроков.
And up the stairs into the box came the seven defeated Bulgarian players.
Доводилось мне слыхать песни о битвах, и мне всегда думалось, что поражение может быть славным.
I have heard songs of many battles, and I have always understood that defeat may be glorious.
— По-моему, нет, — ответил министр, растягивая слова. — Могу одно сказать: поражение хозяина временно помутило его рассудок.
“I certainly believe his master’s defeat unhinged him for a while.
Последняя была пополнена лишенным бодрости духа вследствие частых поражений африканским ополчением, составлявшим в сражении при Заме большую часть войск Ганнибала.
The disheartened and frequently defeated African militia joined it, and, at the battle of Zama, composed the greater part of the troops of Hannibal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test