Übersetzung für "погружаясь в" auf englisch
Погружаясь в
Übersetzungsbeispiele
Непрекращающаяся вооруженная борьба за власть сопровождается серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, погружая гражданское население в атмосферу полного отсутствия физической и экономической безопасности.
These never-ending armed power struggles are accompanied by gross violations of human rights and international humanitarian law that plunge the civilian population into abject physical and economic insecurity.
Г-н Валеро Брисеньо (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Венесуэла вновь осуждает терроризм и все формы насилия и выражает свою солидарность с семьями жертв, а также с народом и правительством Норвегии в это трагическое время, когда их страна погружена в траур.
Mr. Valero Briceño (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): Venezuela reiterates its condemnation of terrorism and all forms of violence, and extends its solidarity to the families of the victims and to the people and Government of Norway in this tragic time that has plunged the country into mourning.
В некоторых странах в полное запустение пришли сами государственные структуры, а население погружено в глубочайшее отчаяние.
In some countries the very structures of the State have fallen into complete disrepair and populations have been plunged into the deepest distress.
Это происходит от того, что надлежащие решения зачастую принимаются слишком медленно, погружая широкие слои человечества в нищету, и потому мы должны реагировать на страдания, муки и отчаяние.
This occurs because true solutions are often too slow in coming, plunging a large segment of humankind into poverty, since we must respond to suffering, anguish and despair.
В проекте этой статьи рассматривается реальная практическая проблема, а именно то обстоятельство, что международная деятельность по ликвидации последствий бедствия часто прекращается слишком резко, погружая пострадавшее население во второй период кризиса.
The draft article addressed a very real operational problem, namely that international response activities were often terminated too abruptly, plunging the affected persons into a second period of crisis.
Кто стоит за смертоносной кампанией насилия, в пучину которого погружен Кот-д'Ивуар с 19 сентября 2002 года, и кто творит это насилие?
Who is behind, and who are the perpetrators of, this murderous violence which, on 19 September 2002, plunged Côte d'Ivoire into mourning?
C. Пробирка для взятия проб должна быть прочищена 10 раз газом, а затем погружена в воду
C The test tube should be flushed 10 times with gas then plunged into water
Было бы большой бедой, если бы показалось, что мы каким-то образом смирились с практикой, из-за которой на протяжении большей части прошлого века наш континент был погружен в состояние войны и раскола.
It would be utterly disastrous if we were to appear in any way to condone the kind of practices that plunged our continent into war and division for most of the last century.
Это общество разительно отличалось благодаря каталитической роли <<Африканского Присутствия>> -- обязательно оба слова с большой буквы -- в контексте общественной формации в рамках духовной вселенной, большая часть которой была погружена в некое подземное и подводное молчание, если прибегнуть к метафоре.
That society was made distinctive by the catalytic role played by the African Presence -- capital A, capital P -- in social formation within a psychic universe a great part of which has been plunged into subterranean and submarine silence -- to mix a metaphor.
Рим погружен в хаос.
Rome is plunged into chaos.
Моя злобность делает меня тяжелым лидером, и если ты позволишь, Господь, я погружусь в бездонную яму и вся моя праведность больше не будет влиять, утверждать меня и удерживать от преисподней как паутина должна была бы остановить падающий камень.
My wickedness makes me as heavy as lead, and if you should let me go, Lord, I will plunge into the bottomless pit, and all my righteousness would have no more influence to uphold me and keep me out of hell than a spider's web would have to stop a falling rock.
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир.
Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours.
Медленно я погружусь в него - И никто не подаст мне руку.
Softly I'll plunge into it without a hand to save me
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test