Übersetzung für "очаг" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Женщины всегда были хранительницами семейного очага, воспитателями молодого поколения, верными и преданными соратницами своих мужей.
Women were always the preservers of the family hearth, educators of the young generation, and the true and loyal advisers of their husbands.
Многие покидают родной дом и очаг.
Many are being uprooted from their homes and hearths.
На наших западных границах свыше 40 000 возвращенцев из Бангладеш систематически получают помощь и вернулись домой к своим очагам.
On our western borders, over 40,000 returnees from Bangladesh have been systematically received and returned to their hearth and home.
Традиционно для туркменской женщины семейный очаг, муж и дети являются первостепенной ценностью.
Traditionally, for Turkmen women, the family hearth, husband, and children have been the highest value.
Выросло целое поколение людей, которые не знают, что такое тепло домашнего очага.
Today a whole generation has grown up without the feeling of the warmth of the hearth.
Однако, пока эти люди не вернутся к родным очагам, больше податься им некуда.
However, as long as these people can not return to their native hearths, there will be no where else for them to go.
Люди не покидают свой очаг и дом, если только они не вынуждены пойти на это или обстоятельства заставляют их так поступить.
People do not leave their hearths and homes unless they have to or unless they are forced to.
Предназначение женщины - служить украшением семейного очага "HAINGON'NY TOKANTRANO".
Woman should be the ornament of your hearth "HAINGON'NY TOKANTRANO."
Она продолжалась в виде порабощения миллионов людей, оторванных от очагов своих предков и перевезенных в трюмах, как груз, через Атлантику.
It continued with the enslavement of millions torn from ancestral hearths and bulk-loaded across the Atlantic.
Роль хранителя очага?
Keeper of the hearth?
Заживляем очаг.
The lighting of the family hearth.
За очаг!
For hearth!
Последний Очаг.
Last Hearth.
Береги семейный очаг.
Protect your hearth.
Дом и очаг, дорогой Коттон, дом и очаг.
Hearth and home, dear Cotton... hearth and home.
Домашний очаг.
Home and hearth.
Дом и очаг?
Hearth and home?
Я хранитель очага.
I keep the hearth.
В очаге пылал огонь.
On the hearth wood was burning.
Их вождь сказал, что правит сиетчем в две тысячи очагов, или семей.
Their leader said he ruled a sietch of two thousand hearths.
Виден был один лишь Гэндальф: высокая белая фигура у мрачного очага.
Only Gandalf could be seen, standing white and tall before the blackened hearth.
За очагом, в дальнем конце зала, было возвышение: трехступенчатый помост золоченого трона.
At the far end of the house, beyond the hearth and facing north towards the doors, was a dais with three steps;
И что тот, кто хочет собрать лучших людей, должен сложить лучший очаг и готовить лучший кофе.
She said he must lay the best coffee hearth to attract the finest men.
Для того чтобы удостовериться, сколько очагов в доме, сборщику налогов надо было осматривать все комнаты в нем.
In order to ascertain how many hearths were in the house, it was necessary that the tax-gatherer should enter every room in it.
Гарри направился к камину и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно.
Harry moved toward the fire, but just as he reached the edge of the hearth, Mr. Weasley put out a hand and held him back.
Они вышли и вскоре вернулись, неся во ртах факелы, которые они потом зажгли от очага, и воткнули в низко расположенные скобы, вделанные в стропила.
They went out again and soon came back carrying torches in their mouths, which they lit at the fire and stuck in low brackets on the pillars of the hall about the central hearth.
В доме было почти пусто. Только в одном углу лежала каменная плита для очага с железной решеткой в форме корзины, чтобы огонь не распространялся за пределы камня.
Little had been left besides the framework of the house, but in one corner there was a stone slab laid down by way of hearth and an old rusty iron basket to contain the fire.
Substantiv
Особое внимание следует уделять возможным очагам конфликтов и конфронтации тайваньским проливам, Корейскому полуострову, Ближнему Востоку и Южной Азии.
Special attention should focus on the probable flashpoints of conflict and confrontation the Taiwan Straits, the Korean peninsula, the Middle East and South Asia.
Другое государство Центральной Азии свергло диктаторский режим, угнетавший его народ и постоянно создававший очаг напряженности в регионе.
Another State in Central Africa overthrew the dictatorship that had oppressed its people and had created a permanent focus of regional tension by acting as a source of instability for neighbouring countries.
В рамках своей ориентированной на Африку программы "Развитие общин" организация занимается созданием устойчивых и возглавляемых молодежью общинных центров как очагов образования, наставничества и предпринимательства.
Under its Community Development programme, the organization develops sustainable, youth-led community centres as spaces for education, mentoring and entrepreneurship, with a focus on Africa.
25. Для обеспечения более целенаправленного характера и определения приоритетных направлений региональной деятельности ЭСКАТО определила очаги многочисленных проблем (see E/ESCAP/CED(2)/5).
To better focus and prioritize regional action, ESCAP identified "hot spots" of multiple challenges (see E/ESCAP/CED(2)/5).
Газа вновь стала очагом нарушений прав человека и международного гуманитарного права на оккупированной палестинской территории (ОПТ).
Gaza has again been the focus of violations of human rights and international humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory (OPT).
Оказание ОПР должно быть меньше сосредототочено на соответствии критериям на национальном уровне, а быть более направленным на очаги нищеты внутри стран.
ODA should focus less on eligibility at the national level and should better target pockets of poverty within countries.
Во-первых, для построения устойчивой модели финансирования основным политическим игрокам необходимо продемонстрировать готовность направлять средства на борьбу с очагами эпидемии и на удовлетворение наиболее острых потребностей.
First, if a sustainable funding model is to be achieved, key political players must be willing to allocate funds to where the main focus of the epidemic is concentrated and where the needs are highest.
21. Ближний Восток, где народ веками жил в условиях терпимости и мира, сегодня является очагом насилия, которое несет угрозу международному миру и безопасности.
21. The Middle East, whose peoples had lived for centuries in a climate of tolerance and peace, was now a focus of violence which threatened international peace and security.
Неоднократно главным очагом острейшей напряженности, вызывавшей инциденты, становился город Триполи.
The city of Tripoli has been the focus of repetitive grave tensions and incidents.
50. Центральноафриканская Республика как никогда нуждается в поддержке со стороны международного сообщества, с тем чтобы устранить оставшиеся очаги мятежа и сосредоточиться на восстановлении своей страны.
50. More than ever, the Central African Republic is in need of the support of the international community to calm these last hot spots of unrest and focus on rebuilding.
Означает ли это, что такого очага на самом деле могло и не быть?
Doesn't this imply what you observed may not have been an epileptic focus?
Доктор, вы сказали, что обнаружили вероятность наличия очага эпилепсии.
You said you observed a possible epileptic focus in the temporal lobe.
Иногда весь человек - очаг возгорания.
Sometimes the whole guy is out of focus.
Вероятность наличия очага эпилепсии в левой височной доли мозга.
It showed a possible epileptic focus in the patient's left temporal lobe.
Это поможет вам найти очаг сил.
This will help you find the focus.
Substantiv
Конечно, некоторые очаги напряженности были потушены.
Undoubtedly some hotbeds of tension have been slaked.
Повсюду можно видеть очаги напряженности.
Hotbeds of tension are found everywhere.
В этом контексте необходимо искоренить очаги напряженности и кризисов.
In this context, hotbeds of tension and crises must be eliminated.
b) ослабить очаги напряженности и предотвращать вооруженные конфликты;
(b) Reduce hotbeds of tension and prevent the outbreak of armed conflict;
Одним из очагов международной напряженности является Ближний Восток.
One of the hotbeds of tension in the world is the Middle East.
Во многих районах Африки сохраняются очаги напряженности.
Hotbeds of tension exist in many places in Africa.
Новые очаги напряженности возникли в ряде регионов мира.
New hotbeds of tension have emerged in some parts of the world.
В Азии сохраняется несколько очагов напряженности.
In Asia, there remain several hotbeds of tension.
Ближний Восток не должен оставаться очагом напряженности и кризиса.
The Middle East must no longer be a hotbed of tension and crises.
И бар "У Падди", в то время известный как бар "У Патрика" был очагом революционной активности.
And Paddy's Pub, then known, of course, as Patrick's Pub, was a hotbed of revolutionary activity.
Так же разведка докладывает, что Демилитаризированная зона между Кардассией и Федерацией стала очагом участившихся за последний месяц террористических актов.
Intelligence also reports that the Demilitarized Zone between Cardassia and the Federation has become a hotbed of increasing terrorist activity in the past month.
В нашей квартире находится очаг электромагнитной активности.
Our apartment is a hotbed for electromagnetic activity.
Карибы. Когда-то знаменитые своими солнечными пляжами и голубыми лагунами, сейчас же больше известные, как очаги массовых политических беспорядков, сегодня подарили новое имя для занесения в каталог потенциальных "горячих" точек.
The Caribbean, once known for its blue seas and sunny beaches, and now more noted as a hotbed of political turmoil, today gave us a new name to add to its catalogue of trouble spots.
Чикаго был очагом феминистских организаций.
♪ You're just gonna drive me wild ♪♪ Chicago was a hotbed of feminist organizing.
Я понятия не имела, что Инвернесс был очагом современного язычества.
I had no idea Inverness was such a hotbed of contemporary paganism.
Только, чтоб войн не было, очагов напряженности.
Only without wars, hotbeds of tension....
"Возьмем, к примеру, резкое изменение цены на медь." "Этот некогда спокойный рынок стал очагом активности."
Take a look at the dramatic move in copper prices, for example, as that once-quiet market has become a hotbed of activity.
Substantiv
186. В Африке зерно, отобранное для посадки в следующем сезоне, часто хранится в доме над очагом.
186. In Africa, selected seed for the following season’s planting is often kept above the fireplace inside the house.
Кроме того, некоторые страны, возможно, пожелают выяснить, какого рода оборудование используется для приготовления пищи (например, печь, плита, открытый очаг и т.д.), имеется ли другое оборудование (например, мойка и т.д.) и используется ли для приготовления пищи электричество, газ, керосин, уголь, дрова или какое-либо иное топливо.
In addition, some countries may wish to know what kind of equipment is used for cooking (for example stove, hot plate, fireplace, etc.), what other kinds of equipment are available (for example sink etc.) and whether electricity, gas, oil, coal, wood or some other fuel is used for cooking.
Мне будет лучше у очага.
I'd rather sit by the fireplace.
Просто выстрелите в очаг
Just shoot it into the fireplace.
Только огонь, колыхался в очаге
just a fire flickering in the fireplace.
Жаренные в очаге.
We roast them in the fireplace.
* Горящий в очаге *
* Burning in the fireplace *
Какой любопытный очаг.
What an interesting fireplace.
- А ну-ка, миленький, полезай в очаг!
Come, dear, climb into the fireplace!
У меня даже очага нет.
I don't even have a fireplace.
- Можно, если очаг нарисованный.
It's possible, if the fireplace is in a painting.
Вы находите свободный стол возле очага.
You find a table near the fireplace.
— Винки, сэр! — произнес Добби, остановившись у кирпичного очага.
Dobby stopped in front of the brick fireplace and pointed. “Winky, sir!” he said.
Когда-то давно он говорил вот из этого очага с Люпином. Он тогда усомнился в Джеймсе, и Люпин успокоил его.
He had once spoken to Lupin out of that fireplace, seeking reassurance about James, and Lupin had consoled him.
Все еще продолжая посмеиваться, Фадж бросил в очаг щепотку какого-то порошка, шагнул в изумрудно-зеленое пламя и исчез, только фукнуло в камине.
Still chortling, Fudge had thrown some powder into the fireplace, stepped into the emerald flames, and vanished with a whooshing sound.
У окна двое в капюшонах — и если бы они не разговаривали с сильным йоркширским акцентом, Гарри, пожалуй, принял бы их за дементоров. А в темном углу возле очага сидела колдунья в густой черной вуали, достававшей до туфель, и виден был только кончик ее носа, поскольку выпирал из-под вуали.
two figures shrouded in hoods sat at a table in one of the windows; Harry might have thought them Dementors if they had not been talking in strong Yorkshire accents, and in a shadowy corner beside the fireplace sat a witch with a thick, black veil that fell to her toes.
Раздался звучный хлопок, и перед холодным очагом возник домовой эльф, которого Гарри с такой неохотой унаследовал от Сириуса: маленький, в половину человеческого роста, с висящей складками бледной кожей и такими же, как у летучей мыши, ушами, обильно поросшими белым волосом.
There was a loud crack and the house-elf that Harry had so reluctantly inherited from Sirius appeared out of nowhere in front of the cold and empty fireplace: tiny, half human-sized, his pale skin hanging off him in folds, white hair sprouting copiously from his batlike ears.
Substantiv
Этот очаг пожирает убийц и преступников.
This furnace devours murderers and violators
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Ты должен держать коан в зубах, даже если ты свалился в очаг.
You must keep the Koan between your teeth even if you fall into a furnace.
Мы превратим фюзеляж в очаг.
We're gonna turn that fuselage into a furnace.
В Риме все еще используют очаги, которые топят деревом.
In Rome, they're still using the old wood-burning furnaces.
Ты можешь спать на них... В подвале у старого очага... Можешь спать там, чтобы никто тебя не увидел.
You made a bed of excelsior... down the basement, behind that old furnace... and you sleep there, where nobody can see you.
Substantiv
Однако отдельные очаги хронической нищеты в сельских районах по-прежнему сохраняются.
However, pockets of hard-core rural poverty still remained.
Тем не менее, в стране есть отдельные очаги напряженности в районах, где действуют вооруженные группировки.
However, there are pockets of insecurity fuelled by armed bands across the country.
Эти показатели скрывают факт наличия значительных очагов крайней нищеты.
Those indicators obscure the fact that there are large pockets of extreme poverty.
В 2009 году его деятельность была распространена на очаги нищеты.
In 2009, its activities were expanded to cover pockets of poverty.
Однако некоторые очаги конфликтов сохраняются.
However, some pockets of conflict persist.
Однако вооруженные конфликты и очаги бессмысленного насилия сохраняются и по сей день.
However, armed conflicts and pockets of irrational violence persist today.
Там, где имеются значительные запасы смертоносного оружия, сохраняются еще очаги сопротивления.
There are still pockets of resistance, in places where there is a significant stockpile of deadly weapons.
В этих районах сохраняются очаги, в которых не обеспечивается достаточное питание.
Pockets of malnutrition persist in these areas.
Во всем мире сохраняются глубоко укоренившиеся очаги нищеты.
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world.
24. Гуманитарные организации продолжают выявлять и направлять помощь в очаги недоедания.
24. Humanitarian organizations continue to identify and address pockets of malnutrition.
Они обнаружили очаг радиации в прошлом месяце.
They've picked up a radiation pocket out here, last month.
Однако, остались очаги сопротивления, которые угрожают нашему миру.
However, there are still pockets of human resistance that threaten our peace.
На Майкапо ввели военное положение, но есть небольшие очаги сопротивления.
Martial law has been declared on Mykapo, but a small pocket of resistance continues to be troublesome.
обновленные данные разведки сообщают о небольших очагах сопротивления на юге города.
Updated reports state there are small pockets of resistance south of the city. Break.
Она начинается с небольших очагов.
It starts by taking out small pockets.
В шести километрах к северо-востоку в здании фабрики остался очаг сопротивления.
Six Kilometers northeast. A pocket of resistance in a factory.
Гнойный очаг.
A pocket of putrefaction.
Это очаги восстаний даже в глубоком тылу.
There are pockets of resistance even in the far rear.
Когда они впервые обнаружили этот очаг, уровень радиации был вдвое ниже.
When they first discovered this pocket, the radiation levels... were only half as strong.
Значит, вы мистер Линкольн, можете устранить последние очаги сопротивления, начав с него, с самого Генри Стёрджеса.
You, Mr. Lincoln... you could eliminate those last pockets of resistance... beginning with Henry Sturges himself.
Substantiv
Необходимо помнить об этом, особенно сегодня, когда в самом центре Европы вспыхивают новые очаги этнической дискриминации и ненависти, приводящие к злоупотреблению властью, насилию и пролитию невинной крови. [...] По этому случаю я желаю произнести слова христианской солидарности с народом рома, подвергшимся столь горьким испытаниям во время второй мировой войны, с народом, который, к сожалению, и по сей день является в различных странах мишенью для предрассудков, актов нетерпимости и даже открытой дискриминации, хотя он обладает неотъемлемым правом на достойное место в общественной жизни и на свою социально-культурную самобытность".
We must not allow this to be forgotten, especially today when new centres of discrimination and hatred based on ethnic factors are erupting in the very heart of Europe, engendering abuses of power, violence and the shedding of innocent blood [...] On this occasion I wish to pronounce words of Christian solidarity with the whole Roma people, so sorely tried during the Second World War, a people which, unfortunately, forms to this day the object of prejudice, acts of intolerance and even open discrimination in many countries although it possesses an inalienable right to a fitting place in social life and a socio-cultural identity of its own.
Единственной информацией о состоянии сердца потерпевшего является строка о "наличии ряда очагов кровоизлияния на поверхности сердечной мышцы".
The only information on the state of the victim's heart is the existence of "several haemorrhagic areas on the cardiac surface".
Несколько удивительно также, что тот самый новый мировой порядок, который мобилизовал все свои ресурсы для погашения всех очагов напряженности за пределами западного мира, не способен сейчас защитить народ в самом сердце Европы, который ежедневно подвергается сербской агрессии.
It is also somewhat amazing that that new world order, which had mustered all its resources to extinguish every hot spot outside the Western world, should now fail to protect a people in the very heart of Europe who are daily being subjected to Serb aggression.
На рубеже ХХI века, несмотря на сохранение в мире многочисленных очагов напряженности, в основе нашей приверженности лежит надежда на мир и процветание.
At the dawn of the twenty-first century, the aspiration to peace and prosperity remains at the heart of our commitment, while many sources of tension persist throughout the world.
Именно они -- будущие жены, будущие матери, хранительницы домашнего очага.
They are our future wives, mothers, our heart and home keepers.
# Пусть горит домашний очаг, # # в то время как на сердце тоска. #
♪ Keep the home fire's burning ♪ while the hearts are yearning
Это был мой очаг.
It was my heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test