Übersetzungsbeispiele
- note
- mark
- notice
- register
- flag
- denote
- remark
- distinguish
- score
- chronicle
- signalize
- hold
- specify
- sign
Verb
В связи с этим он предлагает заменить слова "с интересом отмечает" словом "отмечает".
He accordingly suggested that the phrase "notes with interest" should be replaced by "notes".
Здесь в моем объяснении я отмечаю все эти цифры и числа.
Here on my paper, I make a note of all the figures and dates that come into my explanation.
Барон внимательно смотрел на Нефуда и отмечал, как у того нервно подергивается мускул на скуле, как двигается подбородок, когда Нефуд, волнуясь, сглатывает слюну.
The Baron stared at Nefud , noting the nervous twitch in the scissors line of the man's jaw muscles, the way the chin moved as Nefud swallowed.
В ней сказано, что алкоголь – бесцветная, быстро испаряющаяся жидкость, образуемая в результате брожения сахаров. Кроме того, в статье отмечается интоксицирующее воздействие данной жидкости на некоторые формы жизни на основе углерода.
It says that alcohol is a colourless volatile liquid formed by the fermentation of sugars and also notes its intoxicating effect on certain carbon-based life forms.
Verb
В этом году отмечается двадцать пятая годовщина ЮНИДИР.
This year marks the twenty-fifth anniversary of UNIDIR.
Отныне отмечается явное сокращение расходов ПАООН.
Already, a marked decrease in UNPA expenditures was evident.
В этом году мы отмечаем пятидесятилетний юбилей Агентства.
This year marks the fiftieth anniversary of the Agency.
В этом году мы отмечаем пятидесятую годовщину создания ААКПО.
This year marks the fiftieth anniversary of AALCO.
В этом году мы отмечаем пятидесятую годовщину существования МАГАТЭ.
This year marks the fiftieth anniversary of the IAEA.
В этом году Мальта отмечает три важных годовщины.
This year Malta is marking three important anniversaries.
Многие отмечали быстроту, с которой Муад'Диб усвоил уроки Арракиса и познал его неизбежности.
Many have marked the speed with which Muad'Dib learned the necessities of Arrakis.
Серая предрассветная полоска была ярче всего над теми зубцами изломанного горизонта, которые во фрименском «календаре горизонтов» отмечали середину осени, капрок – месяц Козерога.
Dawn's gray line behind them was brightest at the notch in their horizon-calendar that marked the middle of autumn, the month of Caprock.
– На улице, конечно, – ответил Пауль. – Делает то же, что и все порядочные фрименские дети: добивает раненых врагов и отмечает их трупы для команд водосборщиков.
"Out doing what any good Fremen child should be doing in such times," Paul said. "She's killing enemy wounded and marking their bodies for the water-recovery teams."
– Шесты отмечают путь наверх, – сказал Пауль. Он вскинул на плечи рюкзак, подошел к основанию стены. Полез вверх. Джессика постояла, собираясь с силами, и последовала за ним. Они карабкались по склону, следуя указательным шестам.
"They mark a way up the cliff," Paul said. He settled his shoulders into the pack, crossed to the foot of the ledge and began the climb upward. Jessica waited a moment, resting, restoring her strength; then she followed.
Один долговязый, худой человек с длинными волосами и в белом плюшевом цилиндре, сдвинутом на затылок, отметил на земле палкой с загнутой ручкой то место, где стоял Богс, и то, где стоял полковник, а люди толпой ходили за ним от одного места к другому и следили за всем, что он делает, и кивали головой в знак того, что всё понимают, и даже нагибались, уперев руки в бока, и глядели, как он отмечает эти места палкой.
One long, lanky man, with long hair and a big white fur stovepipe hat on the back of his head, and a crooked-handled cane, marked out the places on the ground where Boggs stood and where Sherburn stood, and the people following him around from one place to t'other and watching everything he done, and bobbing their heads to show they understood, and stooping a little and resting their hands on their thighs to watch him mark the places on the ground with his cane;
Verb
Вместе с тем мы отмечаем, что в настоящее время в этом плане отсутствует определенность.
However, we notice in this respect that the current context is uncertain.
С другой стороны, отмечается заметное сокращение танкерного флота.
On the other hand, the decline in the tanker fleet is noticeable.
Отмечается возросшее приобщение девочек к употреблению наркотиков.
It is noticeable that young girls are becoming increasingly habituated to narcotics use.
Между тем г-н Гонсалес Поблете отмечает противоречия в приведенных цифровых данных.
However, he noticed disparities in the figures submitted.
Системные недостатки, отмечавшиеся в предыдущих докладах, все еще наличествуют.
The systemic dysfunctions noticed in previous reports are still present.
4. Значительные проблемы отмечаются также в Западной Европе.
Significant challenges have also been noticed in Western Europe.
В основном эти недостатки отмечались в региональных комиссиях.
These were noticed mostly in the regional commissions.
Как и в других европейских странах, в Швейцарии отмечается рост исламофобии.
In Switzerland as in other European countries, there was a noticeable rise in Islamophobia.
Вы отмечали какие-нибудь необычные симптомы с тех пор, как Вас "прочитали"?
Have you noticed any unusual symptoms since the probe?
С начала учебного года мы отмечаем, что количество проблем в школе увеличилось.
Since last September, we've noticed an increase in problems within the school.
Люди не отмечают то что Огромные хищники разрушили тут поле
People didn't notice the huge predators that blasted the field here.
Сестра, что за дверью, отмечает присутствие юноши
The sister, who is behind the door notices the boy's presence.
Ты знаешь, я никогда не отмечал как... ты красива.
You know, I never noticed how... Beautiful you are.
Так же как и вы отмечаете кошку, так и она отмечает вас.
Just as you notice the cat, the cat notices you.
Учителя отмечают его невнимательность во время занятий.
We've also noticed he's having trouble concentrating.
Я уже отмечал, что проповеди отца Мортона были проблематичны.
I had noticed that Father Morton was struggling with his sermons.
Юм часто отмечает неспособность прежних королей Англии вести без перерыва сколько-нибудь продолжительные внешние войны* [* Hume D.
Mr. Hume frequently takes notice of the inability of the ancient kings of England to carry on, without interruption, any foreign war of long duration.
Для примера возьмем поэтому весьма маловажную отрасль промышленности, но такую, в которой разделение труда очень часто отмечалось, а именно производство булавок.
To take an example, therefore, from a very trifling manufacture; but one in which the division of labour has been very often taken notice of, the trade of the pin-maker;
Впервые попав в него, я познакомился у стойки бара с одним пареньком. Мы с ним обратили внимание на столик, за которым сидели сплошь красивые молодые леди — думаю, это были стюардессы «Транс уорлд айрлайнз», — отмечавшие день рождения одной из них.
When I first went there I was talking with some guy at the bar, and we noticed a wholetable full of nice young ladies—TWA hostesses, I think they were—who were having some sort of birthday party.
Попытался сообразить, есть ли хоть малейшая возможность, что она не заметила Рона, просто ушла, потому что в гостиной слишком шумно отмечали победу, и тут она сказала неестественным тонким голосом: — Рон, кажется, веселится вовсю там, на празднике. — Э-э… да? — сказал Гарри.
He was just wondering whether there was any chance that she had not noticed Ron, that she had merely left the room because the party was a little too rowdy, when she said, in an unnaturally high-pitched voice, “Ron seems to be enjoying the celebrations.” “Er… does he?” said Harry.
В дальнейшем рассмотрении различных налогов я редко буду отмечать особенно этот вид неравенства, но в большинстве случаев буду ограничивать свои замечания тем неравенством, которое создается отдельным налогом, неравномерно падающим на тот вид частного дохода, который затрагивается им. II.
In the following examination of different taxes I shall seldom take much further notice of this sort of inequality, but shall, in most cases, confine my observations to that inequality which is occasioned by a particular tax falling unequally even upon that particular sort of private revenue which is affected by it. II.
Verb
Большинство зарегистрированных злоупотреблений отмечается в школах.
The majority of abuses registered take place in schools.
В одних государствах отмечался определенный прогресс в этой области.
Progress was registered in some States.
Крупные потери отмечались и в других подотраслях.
The other subsectors registered big losses as well.
Отмечаемые в этой области задержки свидетельствуют о сложности этого вопроса.
The delays registered in this area illustrate the complexity of this issue.
Отмечаются ли нанесенные повреждения в официальном журнале записи заключенных
Were lesions recorded in an official register?
По всем другим компонентам отмечается сокращение объема.
Volume decreases are registered for all other components.
И ему придётся отмечаться в полиции и всё такое?
OH, WILL THEY MAKE HIM REGISTER WITH THE POLICE AND EVERYTHING?
Это весьма интересно. Очень известный американский психиатр из Гарварда по имени Б. Ф. Скиннер обнаружил, что если кормить голубей с заранее установленными перерывами, голуби, так как они не способны предсказать, когда будет еда, похоже, отмечают, что они делали в то время, когда прибыла еда.
It's quite interesting, a very well-known American psychiatrist called B F Skinner, he found that if you feed pigeons at predetermined intervals, the pigeons, because they can't predict when the food is coming, they seem to register what they were doing at the time the food arrived
Verb
Отмечалась целесообразность включения в программу четырнадцатого совещания дискуссии со специализированными учреждениями ООН.
The desirability of including an interaction with United Nations agencies in the programme of the fourteenth meeting was flagged.
Данные, зарегистрированные в ходе проверок, отмечают флажком и для расчета уровня выбросов не используют.
The data recorded during the checks shall be flagged and shall not be used for the emission calculations.
Отмечают точки измерения, характеризующиеся чрезмерным отклонением, т.е. превышающим три среднеквадратичных отклонения.
Data points with excessive deviations, e.g., over three standard deviations, shall be flagged.
Этот недостаток ранее уже отмечался Специальным комитетом.
This gap has previously been flagged by the Special Committee.
Не хотелось бы отмечаться подозрительным поведением.
Don't want to get flagged for suspicious behavior.
Ты хочешь, чтобы я отмечала каждое нераскрытое?
Do you want me to flag every single one that got away?
МВБ отмечает все операции с наличными при покупке билетов, верно?
Dhs flags all cash transactions For transit tickets, right?
Любые запросы, связанные с ним отмечаются в нашей системе.
Any enquiry related to him gets flagged on our system.
Берет информацию с базы данных, отмечает расположение на карте.
Takes everything on the database, flags it up on a map location.
Отмечай всех и все, что связано с Николасом Кальдероном.
Flag anything and everything related to Nicholas Calderon.
Любые связи отмечаются нашей системой, включая вашего безголового бухгалтера.
Any connection gets flagged up on our system, including your headless accountant.
Verb
Весовая категория яйца класса А отмечается цифрой высотой от 2 до 3 мм, помещаемой в кружок вышеуказанного размера.
The weight grade of Class A eggs shall be denoted by a number between 2 and 3 mm high in a circle of the size specified above.
4.2 Что касается утверждения в связи с пунктом 3 статьи 8 и заявления автора о том, что согласно положениям Указа о толковании статутов "тюремное заключение" означает не что иное, как "тюремное заключение общего режима", то государство-участник отмечает, что данный Указ не используется для толкования Конституции и применяется только в отношении парламентских законов.
4.2 As to the allegation under article 8, paragraph 3, and the author's claim that according to the provisions of the Interpretation of Statutes Ordinance the word "imprisonment" denotes only "simple imprisonment", the State party submits that this Ordinance cannot be used to interpret the Constitution but only Acts of Parliament.
Правительство Афганистана с сожалением отмечает наличие в заявлении Российской Федерации угрожающего выражения "неотвратимость возмездия", а в заявлении правительства Таджикистана - выражения "непоправимый удар по добрососедским отношениям между двумя странами".
The Afghan Government denotes with regret the mention of the threatening expression of "inevitability of retribution" in the Russian Federation's statement and "irreparable blow to good-neighbourly relations between the two countries" in the Tajikistan Government's statement.
Г-н Форто отмечает, что термин "соглашение" в пункте 3 а) и b) статьи 31 обозначает конкретное международно-правовое понятие, которое нужно отличать от документов, не имеющих обязательной силы, которые могут использоваться как средства толкования по смыслу статьи 32.
Mr. Forteau said that the term "agreement" in article 31, paragraph 3, (a) and (b), denoted a specific concept under international law that should be distinguished from the non-binding instruments which could be used as means of interpretation under article 32.
В настоящем письме мы хотели бы выразить вам наше глубокое удовлетворение по поводу получения от вас этой информации и отмечаем, что по достоинству оцениваем этот жест, свидетельствующий о вашей честности и ответственности.
We wish to express our great satisfaction at receiving this information from you spontaneously, in a gesture which we appreciate and one which denotes great intellectual probity and a strong sense of responsibility on your part.
Verb
В главе IV своего доклада Генеральный секретарь отмечает:
In chapter IV of his report the Secretary-General remarks:
Оценивая проведенное обучение, участники семинаров и курсов отмечали что:
In their evaluation of the training, seminar and course participants remarked that:
8. Отмечаются весьма высокие темпы роста городского населения.
The urban population has experienced remarkable growth. In 2005,
В этих замечаниях правительство Канады, в частности, отмечает:
In those remarks, the Government of Canada states, inter alia, the following:
В прошлом году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отмечал, что:
Last year the United Nations Secretary-General remarked that:
20. Касаясь ЮНИФЕМ, оратор отмечает способность Фонда к адаптации.
20. UNIFEM had demonstrated a remarkable capacity to adapt.
Движение с удовлетворением отмечает замечания, высказанные Высоким представителем по вопросам разоружения.
The Movement welcomes the remarks of the High Representative for Disarmament Affairs.
Отмечалось, что смысл пункта 9 является неясным.
It was remarked that the meaning of paragraph 9 was obscure.
Как отмечает в заголовке своего сайта мисс Адлер - "Нужно уметь держать удар"..
As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten.
Джермейн Дюк, брат покойного, говорит, что Уэсли отмечал надежность поставщиков Грика Лейна.
Jermaine Duke, brother of the deceased, says Wesley remarked on the reliability from the Greek Lane suppliers.
Его амбиции не знают предела, но военные отмечают в нем необыкновенный ум.
It has an immoderate ambition. But with remarkable intelligence on weapons of plan.
Ты же помнишь, как постоянно отмечал ее фигуру на приемах у Вассерманов?
You remember how you always used to remark on her figure at the Wassermans' parties?
Должен сказать, люди порой отмечают, что она похожа на Анну Франк.
I would say that people sometimes remark that she resembled Anne Frank.
Зтот факт отМечали позты еще в зпоху РоМантизМа.
A fact often remarked upon by the poets of the Romantic era.
Локк отмечает различие между деньгами и всяким другим движимым имуществом* [* Locke.
Mr. Locke remarks a distinction between money and other movable goods.
В согласии с этим автор "Современного состояния нации" отмечает значительный вывоз британских товаров во время последней войны без соответствующих обратных поступлений.
The great quantity of British goods exported during the course of the late war, without bringing back any returns, is accordingly remarked by the author of The Present State of the Nation.
Превосходство римского характера над греческим, которое отмечают Полибий и Дионисий Галикарнасский, скорее всего объясняется лучшим устройством их судов, а не одной из тех причин, которые выдвигают эти авторы.
The superiority of character in the Romans over that of the Greeks, so much remarked by Polybius and Dionysius of Halicarnassus, was probably more owing to the better constitution of their courts of justice than to any of the circumstances to which those authors ascribe it.
Verb
55. По сообщению организации KFPN, в Республике Корея отмечаются высокие показатели усыновления детей.
According to KFPN, a high rate of adoption distinguishes the Republic of Korea.
106. Отмечалось, что важно провести разграничение между <<действительностью>> и <<противопоставимостью>>.
106. It was observed that it was important to distinguish between "validity" and "opposability".
В то же время отмечалась важность проведения различия между разминированием в оперативных целях и разминированием в гуманитарных целях.
At the same time, it was important to distinguish between operational and humanitarian demining.
Уважаемый посол Соединенного Королевства отмечал некоторые из этих последствий.
The distinguished Ambassador of the United Kingdom has pointed to some of these effects.
Отмечается необходимость проводить различие между пользователями и потребностями пользователей на национальном и международном уровнях.
It is seen as necessary to distinguish between users and user needs at the national and international levels.
18. Как отмечалось выше, можно провести различие между финансовым и операционным лизингом.
Leasing can be distinguished in financial and operational leasing, as pointed out earlier.
Наиболее отличившиеся члены корпуса, которые добились больших успехов в работе, отмечаются национальными наградами.
Outstanding members of the corps who distinguish themselves in their service are awarded at the national level.
Verb
Во всех без исключения наименее развитых странах отмечались весьма низкие показатели качества нормативно-правовой базы и эффективности государственного управления.
All least developed countries had very low scores in regulatory quality and government effectiveness.
Регион Чако получил единственную дополнительную положительную оценку отмечающихся тенденций, которая связана в основном с увеличением площадей выращивания сои.
The Chaco has received the only other upward trend score, represented primarily by an increase in its area of soybean production.
На участках с наиболее высоким показателем AOT40 отмечалось, как правило, наибольшее число лиственных повреждений, вызываемых озоном.
Ozone leaf injury scores were generally highest at the sites with the highest AOT40.
Как отмечалось, в современной Украине по основным показателям образования женщины не уступают мужчинам, а в ряде случаев преобладают.
As already pointed out, in today's Ukraine women score as highly as men in the basic indicators of education, and outdo them in some respects.
Verb
Нынешней осенью, когда Организация Объединенных Наций будет отмечать 50летнюю годовщину начала экскурсионного обслуживания, будет устроена выставка, отражающая историю экскурсионного обслуживания, организованная Международным фотографическим советом -- неправительственной организацией, ассоциированной с Департаментом.
This fall, as the United Nations celebrates the fiftieth anniversary of the guided tour operation, an exhibit chronicling its history is being produced with the sponsorship of the International Photographic Council, an NGO associated with the Department.
Европейские авторы единодушно отмечали, что индейцы находились в особых отношениях с Землей.
All the European chroniclers took it for granted that the indigenous peoples had a special relationship with the Earth.
Урожай -- это праздник, как отмечали все древние авторы; представители аюлу, разодетые в свои лучшие одежды, принимали участие в этом празднике, пели и плясали.
The harvest was a festival, as described by so many chroniclers. The members of the ayllu took part, wearing their best attire, singing and dancing.
В числе других полезных мероприятий Департамента он отмечает проведение Всемирного дня свободы печати и продолжение издания таких ценных публикаций Организации Объединенных Наций, как <<African Recovery>> (Экономический подъем в Африке), <<Ежегодник Организации Объединенных Наций>>, и <<Хроника Организации Объединенных Наций>>.
Other useful activities undertaken by the Department included the celebration of World Press Day and the continuation of such valuable United Nations publications as African Recovery, Yearbook of the United Nations and the UN Chronicle.
75. В этом году издание "UN Chronicle", предоставлявшее свои страницы для дискуссий, выражения особого мнения и споров, отмечалось более глубоким освещением конкретных тем.
75. This year, the UN Chronicle has increasingly provided in-depth coverage of specific subjects, offering its pages as a forum for discussion, dissent and debate.
6. Его правительство высоко оценивает деятельность Департамента по улучшению и упорядочению библиотек Организации Объединенных Наций и по повышению эффективности и расширению доступности библиотечных услуг Организации, а также высоко отмечает усилия по совершенствованию издания "UN Chronicle".
6. His Government commended the Department's work to improve and streamline United Nations libraries and to enhance the effectiveness and accessibility of the Organization's library services, and welcomed efforts to improve the UN Chronicle.
Информационные центры Организации Объединенных Наций отмечают особую популярность печатных экземпляров: проводившийся в 2012 году опрос показал, что печатные экземпляры пользуются наибольшим интересом среди 70 процентов опрошенных.
The information centres report that they place high value on print copies, and in a 2012 survey, 70 per cent of the centres responded that they most often read print copies of the UN Chronicle.
Verb
Отмечаем мы и другие курьезные и тревожные признаки.
We also saw other curious and disturbing signals.
В докладах стран отмечается, что важное значение имеют исследования.
The country reports signal that research is important.
17. С таким акцентом на проблему пола в рамках подхода ПИР отмечается три элемента, отличающих его от УЖР.
17. With this emphasis on gender, the (GAD) approach signals three departures from WID.
Отмечает Bluetooth-сигналы для систематизации движения.
Picks up Bluetooth signals to report traffic patterns.
Verb
Как уже отмечалось, число женщин, занимающих важные посты, постоянно растет.
As previously indicated, women holding important posts in government are growing in number.
В этой связи Австралия с удовлетворением отмечает, что добровольный мораторий на ядерные испытания продолжает действовать.
In this regard, Australia is pleased that a voluntary moratorium on nuclear testing continues to hold.
А я думаю, что вы так обожаете свадьбы потому, что вам легче жить чужими праздниками, нежели отмечать собственные.
And I think you so much Of weddings hold because ... You prefer you prefer to focus on other people Their 'kodak moments' ...
Предполагаю, они занимались большим, чем просто отмечались по времени и таскали груз.
I'm guessing they do more than punch the clock and hold cargo.
Простые люди всего лишь отмечают дни рождения своих детей.
Perfectly ordinary people hold birthday parties for their kids.
Verb
В заключение он отмечает, что секретариат внесет необходимые несущественные поправки редакторского характера.
Lastly, he specified that any necessary minor editorial changes would be made by the secretariat.
В Подборке отмечается, что стратегия интеграции меньшинств в программы развития будет варьироваться в зависимости от национального контекста.
The Toolkit specifies that the strategy for integrating minorities in development programmes will vary with the national context.
Verb
Отмечаются явные признаки прогресса в нужном направлении.
There are clear signs of positive progress.
Отмечались отдельные признаки подъема экономической активности.
A few signs of improved economic sentiment were observed.
Положительная динамика этих показателей отмечается и в настоящее время.
These signs have continued to be positive.
Отмечаются также признаки стабилизации уровня безработицы.
The unemployment rate has also shown signs of stabilizing.
:: В Африке и Азии отмечаются признаки роста потребления кокаина.
:: These are signs of increasing use of cocaine in Africa and Asia.
Отмечаются многочисленные признаки прогресса и в этом контексте существуют основания для надежды.
There are many signs of progress, and there are reasons for hope.
Мы с удовлетворением отмечаем признаки улучшения в работе Трибунала.
We are pleased to see the Tribunal showing signs of improvement.
Мистер Джозеф отмечался сегодня в 9 утра.
According to the logbook, Mr. Joseph signed in at 0900 this morning.
Пользователь создает профиль и отмечает свое текущее месторасположение
Members put up a profile and then sign in at a given location.
Но она дала лист, где вчера отмечались пациенты.
She gave me yesterday's patient sign-in sheet, though.
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
Каждый обязан отмечаться по прибытии, но вчера до шести здесь были всего трое.
Everyone has to sign in when they arrive, but only three people were in before six yesterday.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test