Übersetzung für "оставить в" auf englisch
Оставить в
Übersetzungsbeispiele
Так что давайте оставим все как есть.
So let us leave it that way.
Не оставили школу
Did not leave
Оставить в нынешней редакции.
Leave as is.
Прежде всего, я должен был оставить здесь деньги, а во-вторых, я должен был оставить свой багаж и всю свою одежду.
First of all I had to leave the money behind, and secondly I had to leave behind my luggage and all my clothes.
8.1.6.6 Оставить в квадратных скобках.
8.1.6.6 Leave in square brackets.
Можете ли вы оставить свою работу?
Can you leave your job?
Угроза оставить жену
To leave wife
Оставить текст без изменений.
Leave the text unchanged.
Мы не должны оставить их одних.
We should not leave them alone.
Это означает, что мы оставим в шесть.
That means we leave in six.
Этого кого-то я не могу оставить в прошлом.
That's something that I can't leave in the past.
Простите, вообще, это не то, что я мог бы оставить в сообщении.
Sorry, this isn't really something I can leave in a message.
Что мы оставили в машине?
What did we leave in the car?
Это место прекрасно, как половина бутылки пива которую папа оставил в ванной
Wow. This place is as beautiful as the side of a Coors beer can. The kind my Dad used to leave in the bathtub.
Я не могу вас оставить в таком состоянии.
I can't let you leave in this state.
Всё, что оставите в такси, вы больше никогда не увидите.
Anything you leave in a cab you'll never see again.
Ты последний человек, которого я когда-либо хотел оставить в этом мире.
You're the last person I'd ever want to leave in this world.
Он беспокоится о части опухоли, которую ему пришлось оставить в твоей голове, потому что был близок позвоночник.
He's concerned about that piece of tumor he had to leave in your skull 'cause it was attached to your spine.
Мои обострившиеся чувства – это полезный инструмент, который вы просто не можете оставить в ящике для инструментов.
My super senses are a tool you can't afford to leave in the tool chest.
Может, я и приду сюда… Оставь меня, а их… не оставь.
Maybe I'll come here. Leave me...but don't leave them.
— Ну так и оставим меня в покое, — нахмурившись, пробормотал Раскольников. — Хорошо, оставим вас в покое.
“Well, then let's leave me alone,” Raskolnikov muttered, frowning. “All right, let's leave you alone.”
Оставь погибших в покое!
Leave the dead in peace!
– Я сказал, Чани, оставь его!
I said leave him be, Chani!
— Оставь свет, — прибавил Гарри.
Leave the lights on,”
— Оставь крестраж, — сказал Гарри.
Leave the Horcrux,” Harry said.
А сейчас оставь меня – я не выспался.
Now, leave me to finish my sleep.
За одним и звал, за одним приходил: не оставить меня. Не оставишь, Соня?
I called you for one thing, I came to you for one thing: that you not leave me. You won't leave me, Sonya?”
Вы не оставите меня, генерал, не уйдете?
You won't leave me, general, will you?"
И никакого-то воспоминания не сумел оставить!
And I shall leave not even a memory!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test