Übersetzung für "осел" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Другая программа, начатая НСЭЖ для решения проблемы переноски воды из отдаленных мест, получила название "осел и бурдюк".
"Donkey and water canvas" is another activity initiated by NUEW to resolve the problem of fetching water from longer distances.
Нет, Осел!
No, Donkey!
Все опять засмеялись. – Опять этот проклятый осел подвернулся;
All laughed again. "Oh, that wretched donkey again, I see!"
Substantiv
- Ты осел!
- You ass!
-Вы осел.
-You're an ass.
Тупой осел!
Dumb ass!
А я, ваше превосходительство, – Осел.
And I, your excellency, am the ass.
— Разумеется, я осел, — проговорил он, мрачный как туча, — но ведь… и ты тоже.
“I'm an ass, of course,” he said, dark as a storm cloud, “but then...so are you.”
А впрочем, я вижу, что это деликатная струна и что я осел; ты меня извини.
However, I see I'm touching a sensitive chord, and I am an ass; forgive me.
Катерина Ивановна вспыхнула и тотчас же громко заметила, через стол, что переславший, конечно, «пьяный осел».
Katerina Ivanovna flared up and at once loudly remarked across the table that whoever had sent it was, of course, “a drunken ass.”
– Слушаюсь, милорд. – Шрам искривился от усмешки. – «Вот, как дикий осел в пустыне, иду я к своей работе».
"Very good, m'Lord." The whipscar rippled to his grin. 'Behold, as a wild ass in the desert, go I forth to my work.' "
– Сначала я хотел их истратить, а потом увидел сон, и во сне голос сказал мне, чтоб я их отдал одному негру, которого зовут Валаам, а если попросту – Валаамов осел.
«Well, I 'uz gwyne to spen' it, but I had a dream, en de dream tole me to give it to a nigger name' Balum-Balum's Ass dey call him for short;
– Это случается с тем, кто глуп, как осел, – возразил доктор. – С тем, у кого не хватает ума отличить свежий воздух от заразного, сухую почву от ядовитого и гнусного болота.
«That comes — as you call it — of being arrant asses,» retorted the doctor, «and not having sense enough to know honest air from poison, and the dry land from a vile, pestiferous slough.
– Я такой же осел, сэр, – возразил капитан. – В первый раз я вижу команду, которая собирается бунтовать, а ведет себя послушно и примерно. С другой командой я давно обо всем догадался бы и принял меры предосторожности. Но эта перехитрила меня.
«No more an ass than I, sir,» returned the captain. «I never heard of a crew that meant to mutiny but what showed signs before, for any man that had an eye in his head to see the mischief and take steps according. But this crew,» he added, «beats me.»
К тому же я человек очень мстительный, и тоже потому, что без остроумия. Я обиду всякую покорно сношу, но до первой неудачи обидчика; при первой же неудаче тотчас припоминаю и тотчас же чем-нибудь отомщаю, лягаю, как выразился обо мне Иван Петрович Птицын, который, уж конечно, сам никогда никого не лягает. Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: «Лев да Осел»? Ну, вот это мы оба с вами и есть, про нас и написано.
Added to this, I am a spiteful man, just because I am not clever. If I am offended or injured I bear it quite patiently until the man injuring me meets with some misfortune. Then I remember, and take my revenge. I return the injury sevenfold, as Ivan Petrovitch Ptitsin says. (Of course he never does so himself.) Excellency, no doubt you recollect Kryloff's fable, 'The Lion and the Ass'?
Substantiv
Какой осел...
What a jackass.
Глупый осел.
Stupid jackass.
Пока, осел.
So long, jackass.
Вот осел.
Jackass.
- Отвали, осел.
- Back off, jackass.
«Только, говорит, напрасно вы ревете, как бык: „Ромео!“ – вот этак; вы должны говорить нежно и томно, вот так: „Ро-о-мео!“ Ведь Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как осел».
«only,» he says, «you mustn't bellow out ROMEO! that way, like a bull-you must say it soft and sick and languishy, so-R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass
Substantiv
Тот старый осел?
That old goat?
Я должен был стать ромуланцем! Клингонский осел.
I should have said Romulan-- that Klingon goat.
Жил на свете козел, Не удав, не осел,
There once was a goat, Not a snake, not a stoat -
Милый старый осел!
That sweet old goat!
Substantiv
Значит, ты говоришь, что по земле ходит некий осел, разодетый как старина Зип Кун, с чудной белой сучкой под ручку. и называет себя Чалки Уайтом?
You telling me walking around this earth be a moke dressed up like ol' zip coon, fine high yaller bitch by his side and he called Chalky White?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test