Übersetzungsbeispiele
Verb
Да и то, кáк мы обсуждаем эти вопросы, имеет значение не менее важное, чем сами обсуждаемые вопросы.
How we discuss issues is as important as the issues we discuss.
Будет обсуждаться позднее
To be discussed Tents
И все обсуждали эту проблему.
So everybody was discussing it.
– Эту возможность мы обсуждали много раз.
We've discussed the possibility many times.
Да она столетиями обсуждалась в Талмуде!
It had been discussed in the Talmud for ages!
Кто-то играл в го, кто-то обсуждал теоремы.
People would sit around playing Go, or discussing theorems.
Мы с ним часто играли и обсуждали всякие вещи.
We often played together, and discussed things together.
— Я полагаю, Дамблдор обсуждал с вами все это?
“I assume that Dumbledore has discussed these matters with you?”
А обсуждать можно лишь то, о чем никто ничего не знает.
It’s the things that nobody knows anything about that we can discuss.
Поэтому мы не станем ничего обсуждать, и я не собираюсь идти на какие-либо компромиссы.
We are not here to discuss or to negotiate or to compromise.
Студенты в предвкушении каникул обсуждали, что будут делать дома.
The students were all happily discussing their plans for the holidays.
Verb
Мы больше не обсуждаем -- да и не должны обсуждать, -- что важнее: развитие или безопасность.
We are no longer debating -- nor should we continue to debate -- whether development or security is more important.
Эта проблема обсуждается сейчас в Конгрессе.
That issue is being debated in the Congress.
Эти доклады не обсуждаются открыто.
These reports are not publicly debated.
Этот рабочий документ не обсуждался.
There was no debate on that working paper.
Парламент продолжает обсуждать эти поправки.
Parliament is still debating these amendments.
2. Что мы обсуждаем
2. What we debate
Мы обсуждаем ядерный вопрос.
We are debating a nuclear issue.
Будут обсуждаться следующие вопросы:
The following topics will be debated:
Этот вопрос обсуждается и на Филиппинах.
The question was being debated in the Philippines as well.
Этот доклад в стортинге еще не обсуждался.
The Report has yet to be debated in the Storting.
— Подумаешь, — отмахнулся Фред. — Все равно наша жизнь теперь не зависит от дальнейшей учебы. — Мы всерьез обсуждали вопрос, учиться ли на седьмом курсе, — бодро сообщил Джордж. — Ведь теперь, когда у нас есть… Он осекся, наткнувшись на предостерегающий взгляд Гарри. Еще чуть-чуть — и Джордж проговорился бы насчет денежного приза за победу в Турнире Трех Волшебников, который Гарри отдал ему и Фреду. — …когда у нас есть баллы за СОВ, — мигом выкрутился Джордж, — зачем нам еще ЖАБА?
“Yep,” said Fred unconcernedly. “But we feel our futures lie outside the world of academic achievement.” “We seriously debated whether we were going to bother coming back for our seventh year,” said George brightly, “now that we’ve got—” He broke off at a warning look from Harry, who knew George had been about to mention the Triwizard winnings he had given them. “—now that we’ve got our O.W.L.s,” George said hastily. “I mean, do we really need N.E.W.T.s?
но ему не шутя захотелось побывать в той блаженной долине, где Дивный Народ все еще жил мирно и счастливо. Как-то летним вечером в «Укромном уголке» и «Зеленом драконе» обсуждали невероятное – что там великаны и прочая нечисть на границах! Оказывается, Фродо продает, если уже не продал, Торбу – и кому? Лякошель-Торбинсам! – Ну, за хорошие деньги, – говорили одни. – За свою цену, – возражали другие, – будьте покойны, Любелия гроша лишнего не даст. (Оддо уже успел умереть, дожив до ста двух лет и не дождавшись свершения своих чаяний.) О цене очень спорили; но больше о том, с чего бы это Фродо вздумал продавать такое прекрасное именье.
but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven, and breathe the air of that deep valley where many of the Fair Folk still dwelt in peace. One summer’s evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon. Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters: Mr. Frodo was selling Bag End, indeed he had already sold it — to the Sackville-Bagginses! ‘For a nice bit, too,’ said some. ‘At a bargain price,’ said others, ‘and that’s more likely when Mistress Lobelia’s the buyer.’(Otho had died some years before, at the ripe but disappointed age of 102.) Just why Mr. Frodo was selling his beautiful hole was even more debatable than the price. A few held the theory — supported by the nods and hints of Mr.
Verb
Один из пунктов обсуждаемой сегодня резолюции говорит об этом.
The draft resolution being considered today refers to this and other initiatives.
58. Прочие вопросы не обсуждались.
No other matters were considered.
107. Никаких других вопросов не подымалось и не обсуждалось.
No other matters were raised or considered.
При рассмотрении сообщения Комитет не обсуждает его по существу.
The Committee in examining the communications shall not consider its substance.
Широко обсуждались их преимущества и недостатки.
Their advantages and disadvantages have been extensively considered.
Обсуждавшийся текст рассматривался в качестве рабочего.
The document was considered as work in progress.
Это понятие еще не обсуждалось государствами-членами.
This term has not been considered by Member States.
Вопросы прав человека Подпункт a должен обсуждаться отдельно; подпункты b, c, d и e должны обсуждаться совместно.
Human rights questions: Sub-item (a) is to be considered separately; sub-items (b), (c), (d) and (e) are to be considered jointly.
Жалоба была принята к рассмотрению, но пока не обсуждалась.
The complaint was admitted but has not yet been considered.
Они ужасные люди. Вы обсуждали усыновление?
Would you guys consider adopting?
Ты когда-нибудь обсуждал это?
You ever consider that?
Мы серьезно обсуждаем это?
Are we... are we really considering this?
Здесь нечего обсуждать.
You're actually considering this?
Даже не обсуждает это.
Won't even consider it.
Вы обсуждали между собой метод Ламаза?
Have you two considered lamaze?
А почему я должен это обсуждать?
And why should I even consider this?
Я даже не хочу это обсуждать.
I don't even want to consider that.
- Вы когда-нибудь обсуждали Мендозу?
- Did you consider Mendoza?
Между тем, если бы эти страны обсуждали свои действительные интересы без меркантилистической зависти или национальной вражды, торговля Франции могла бы быть более выгодной Великобритании, чем торговля какой-либо другой страны, и по той же причине то же самое было бы с торговлей Великобритании для Франции.
If those two countries, however, were to consider their real interest, without either mercantile jealousy or national animosity, the commerce of France might be more advantageous to Great Britain than that of any other country, and for the same reason that of Great Britain to France.
Но вернемся к обсуждаемому предмету. Рассмотрев сказанное выше, мы увидим, что главной причиной гибели императоров была либо ненависть к ним, либо презрение, и поймем, почему из тех, кто действовал противоположными способами, только двоим выпал счастливый, а остальным несчастный конец.
But returning to the subject of our discourse, I say that whoever will consider it will acknowledge that either hatred or contempt has been fatal to the above-named emperors, and it will be recognized also how it happened that, a number of them acting in one way and a number in another, only one in each way came to a happy end and the rest to unhappy ones.
Verb
В отсутствие таких сведений обсуждать положение Комиссии с коллегами в Пятом и Шестом комитетах будет весьма непросто.
Without them, it would be difficult to argue the Commission's case with counterparts in the Fifth and Sixth Committees.
Версия упрощенных процедур экстрадиции будет по-прежнему активно обсуждаться, в частности между союзными или дружественными государствами.
The case for simplified extradition procedures will continue to be strongly argued, particularly between allied or friendly States.
Эта форма адвокатской деятельности требует такой квалификации, которая позволяла бы обсуждать сложные юридические вопросы.
This form of advocacy requires expertise capable of arguing complex points of law.
24. Сэр Найджел Родли говорит, что, по его мнению, Комитет обсуждает противоречивые вопросы.
24. Sir Nigel Rodley said he believed the Committee was arguing at cross purposes.
Я не буду ничего обсуждать.
I won't argue.
Они обсуждают это сейчас.
They're arguing it now.
Мы многое обсуждали...
We argue about everything.
Что я здесь обсуждаю?
What am I arguing here?
Не будем обсуждать это.
What are we arguing about?
Папа, критику не обсуждают.
Father, don't argue with critics.
почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»;
venerable looking wizards arguing over the latest article in Transfiguration Today;
Последнее казалось Триллиан наиболее глупым, но она больше не собиралась обсуждать эту тему.
This above all appeared to Trillian to be genuinely stupid, but she could no longer be bothered to argue about it.
Слушай, женщина! Ты меня хоть убей – он, конечно, был достойным и храбрым человеком и все такое, но соваться под харконненский кулак было глупостью! После паузы Джессика наконец сказала: – У него не было выбора. Но в любом случае обсуждать мы это не будем.
Woman! I care not if you kill me! He was honorable and brave, but it was stupid to put himself in the way of the Harkonnen fist!" Silence. Presently, Jessica said: "He had no choice, but we'll not argue it.
Этот проект будет обсуждаться на следующем Совещании.
The draft would be the subject of deliberations at the next Meeting.
Это дело также обсуждается в настоящее время.
That case is under deliberation as well.
В настоящее время Апелляционная камера обсуждает решение.
The Appeals Chamber is currently deliberating on the judgement.
Апелляционная камера сейчас обсуждает дело Мувуньи.
The Appeals Chamber is presently deliberating in the Muvunyi case.
Это лежит в основе принципа, который мы сегодня обсуждаем.
That is at the core of the principle we deliberate today.
Все мы совместно обсуждаем наши предстоящие выводы.
All of us deliberate as to what our findings will be.
Эти рекомендации будут обсуждаться на нашей следующей сессии.
These formulations will be the subject of the deliberations at our next session.
обсуждать вопросы, имеющие общественную значимость;
Deliberating on matters of public interest
Этот вопрос обсуждается уже многие годы.
We have been deliberating on this subject for years.
Они все еще обсуждают.
They're still deliberating.
В парламете тоже - чем больше обсуждают, тем дороже выходит.
Like Congress, the longer they deliberate, the more it costs.
Жюри обсуждали всего два часа.
The jury only deliberated for two hours.
Конгрессмен Канджорский, думал, что это нужно обсуждать в конгрессе США?
Congressman Kanjorski, do you think that this is not a matter for the U.S. Congress to be deliberating?
Здесь обсуждаются последствия войны!
This place is for deliberating on Prince Muhyul's unavailing war efforts.
Они обсуждали дело меньше часа.
They deliberated less than an hour.
Мы... мы это обсуждали.
We... we did deliberate over that.
В Риме, напротив, главные суды состояли из одного судьи или очень малого числа судей, на репутации которых, поскольку они всегда обсуждали дела публично, должно было сильно отражаться всякое несправедливое или опрометчивое решение.
At Rome, on the contrary, the principal courts of justice consisted either of a single judge or of a small number of judges, whose characters, especially as they deliberated always in public, could not fail to be very much affected by any rash or unjust decision.
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
Verb
Например, неисполнение своих функций отдельным субподрядчиком, вопрос о котором все еще обсуждается, не следует обобщать.
For example, the failure of a specific subcontractor, which is still disputed, should not be generalized.
С 1949 по 1971 год обсуждался вопрос о представительстве Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций.
From 1949 to 1971, the question of the representation of the People's Republic of China in the United Nations was disputed.
Несомненно, нас разделяют идеологические модели и мы попрежнему обсуждаем свои разногласия и исторические претензии.
It is true that we are separated by ideologies and that we still disagree on some historical disputes and claims.
С 1949 по 1971 год неизменно обсуждался вопрос о представительстве Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций.
From 1949 to 1971, the question of the representation of China in the United Nations was continuously disputed.
Эти факты не обсуждаются.
These facts are not in dispute.
- Мы обсуждаем это.
- We dispute that.
Тут и обсуждать нечего.
There's no disputing that.
Давай не будем это обсуждать.
Let's not dispute that point, Helen.
Это даже не обсуждается.
That's not even disputable.
Я не уполномочен это обсуждать.
I'm not here to dispute that.
Он снова и снова принимался обсуждать матч, и Гарри с Гермионой никак не удавалось улучить момент, чтобы заговорить о Гроххе. Правда, они не слишком старались начать этот разговор: ни Гарри, ни Гермионе не хотелось возвращать Рона с небес на землю таким жестоким образом.
All he wanted to do was talk over the match, so Harry and Hermione found it very difficult to find an opening in which to mention Grawp. Not that either of them tried very hard; neither was keen to be the one to bring Ron back to reality in quite such a brutal fashion.
Verb
Все эти вопросы будут обсуждаться на лондонской конференции.
All of those issues would be addressed at the London Conference.
12. На Конференции обсуждались следующие основные пять тем:
12. The Conference concentrated on five major items:
"Президент и Эдит Килер сегодня обсуждали..."
"The president and... Edith Keeler... conferred for some time today.."
Мы просто обсуждали одно дело.
We were just, um, conferring on a case.
Нет, в смысле, я не планирую обсуждать расследование с сенатором.
No, I mean I don't plan to confer with the senator about the investigation.
Если вас вызвали в суд, не обсуждайте свои показания.
If you've been called, don't confer on your evidence.
Вы это вообще обсуждали?
Have you all been conferring along the way?
Они как раз обсуждают, что делать.
They're having a conference to decide what to do.
Бартлет на переговорах с мировыми лидерами обсуждающий с советниками, выглядящий решительно.
Bartlet on the phone with world leaders conferring with advisors, looking resolute.
Мы обсуждали это с моделями и результаты будут готовы .
We have all conferred with our models, and the results are in.
Verb
c) цифровое выражение соответствующего показателя концентрации бесцветного и не имеющего запаха газа никак не связано с человеческим опытом, т.е. с тем конкретным воздействием, которое может быть связано с той или иной степенью повышения температуры, и может бесконечно обсуждаться учеными, которые не несут никакой ответственности за человеческие страдания, которые могут быть вызваны этим повышением.
(c) The numerical expression of a target for the concentration of a colourless odourless gas is utterly devoid of any means to relate it to human experience, i.e., the very impacts which would be associated with a given degree of temperature rise, and can be bandied about by pundits with no responsibility for the magnitude of human suffering that it entails.
Обвинения и сплетни сейчас обсуждаются в прессе и анонимных блогах..
TIMMERMAN:news and gossip now being bandied about in the press and through anonymous blogs.
Потому что иногда бывают ситуации, знаешь Когда некоторые обсуждают возможность снижения срока За сотрудничество или прочую--
Because in these situations, sometimes, you know various parties will bandy about the possibility of sentence reduction for cooperation or otherwise assisting the--
Verb
Первое совещание позволило проложить путь к уже давно обсуждаемому учреждению представительства района Брчко при Совете министров.
The first meeting paved the way for the long-mooted establishment of the Brcko District Office in the Council of Ministers.
Сегодня, когда крупнейшие державы шире сотрудничают между собой, реализация этой идеи представляется более реальной, чем в 1982 году, когда ее впервые стали обсуждать.
That should be more feasible today -- when the major Powers are participating in more cooperative exchanges among themselves -- than in 1982, when the idea was first mooted.
Поэтому обсуждались предложения по установлению форм участия в этой Организации, которые были бы более ограниченными, нежели полное членство в ней.
Hence, proposals were mooted to establish forms of participation less than that of full membership in this Organization.
g) широкая концепция сообщества бассейна Индийского океана уже обсуждалась, и ее можно было бы серьезно рассмотреть в рамках Специального комитета;
(g) The broad concept of an Indian Ocean community has been mooted and could be seriously examined in the context of the Ad Hoc Committee;
Обсуждали идею преследования.
The idea of prosecution was mooted.
Verb
22. В настоящем докладе вопрос, касающийся распределения земли сразу после достижения независимости, рассматриваться не будет, поскольку он подробно обсуждался в первоначальном докладе Зимбабве.
22. In this report we will not deal with the land distribution as it was at independence as that was canvassed in our initial report.
Он признает, что, поскольку два представителя гражданского общества назначаются Министром, могут возникнуть некоторые сомнения относительно их независимости, однако указывает, что с обоими представителями обсуждались вопросы, касающиеся их роли, и они указали, что вполне удовлетворены тем, что они могут выполнять свои функции беспристрастным и независимым образом.
He acknowledged that since the two civil-society representatives were appointed by the Minister there could be some doubt about their independence but pointed out that the two representatives had been canvassed about their role and had indicated they were quite satisfied they were able to function in a fair and independent manner.
323. Некоторые члены Комиссии напомнили также, что поднимаемые вопросы уже обсуждались в Комиссии, в частности в связи с ее работой, завершившейся принятием в 1996 году проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
323. Some members also recalled that the issues being raised had already been canvassed in the Commission in particular in relation to its work culminating in the adoption of the 1996 Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind.
Однако в процессе подготовки к данной сессии Ассамблеи Сент-Люсия созвала детский форум, на котором обсуждались мнения, идеи, заботы, надежды и мечты, о которых участники хотели бы сообщить членам мирового сообщества.
However, in preparation for this international Assembly session, Saint Lucia convened a children's forum that sought to canvass the feelings, ideas, worries, hopes and dreams that participants wanted to be conveyed to the members of the international community.
Трэвор был Джоном Доу, когда обсуждали это происшествие
Trevor was a John Doe when they canvassed this scene.
Я обсуждал с ними вашу репутацию... сын плотника, никаких записей о школьном образовании, и всё же грамотней каждого третьего мальчика, которого я знаю в Итоне.
I canvassed them about your reputation... the son of a carpenter, no record of any formal schooling, and yet more literate than any three boys I knew at Eton.
Все, что Элизабет когда-то услышала от него — о его обиде на мистера Дарси и о причиненном ему этим человеком ущербе, — было объявлено теперь Уикхемом во всеуслышание и обсуждалось публично. И окрестные жители с удовлетворением сознавали, насколько они были правы в своей неприязни к Дарси еще задолго до того, как раскрылось его подлинное лицо.
The whole of what Elizabeth had already heard, his claims on Mr. Darcy, and all that he had suffered from him, was now openly acknowledged and publicly canvassed; and everybody was pleased to know how much they had always disliked Mr.
Однако, по мнению моей делегации, было бы очень жаль, если бы из-за немногословного характера доклада мы были вынуждены вернуться к рассмотрению вопросов, которые уже широко обсуждались.
Yet it would be a great pity, in the view of my delegation, if the tacit nature of the report were now to invite a return to an exposition of matters already amply ventilated.
Verb
Конвенция 1989 года затрагивает последствия обсуждаемой деятельности, а не ее причины.
The 1989 Convention dealt with the consequences of the activity, not the reasons for it.
Делегация намерена основательно обсуждать их обоснованность на основе рекомендаций Консультативного комитета.
It would carefully examine the reasons for them, using as a basis the recommendations of the Advisory Committee.
По этой причине Япония воздержалась при голосовании по обсуждаемому проекту резолюции.
That is the reason for Japan's abstention on this draft resolution.
По этой причине было бы нежелательно и трудно подготавливать доклад и обсуждать резолюцию по этому вопросу один раз в два года.
For that reason, it would be undesirable and difficult to have a biennial reporting/resolution process.
Есть смысл что-то обсуждать без нее?
Is there any reason to have this meeting without her?
Потому что только из-за тебя мы это обсуждаем.
You're the reason we're having this conversation.
И не мешай разумным людям обсуждать дела.
And leave reasonable men to discourse.
Невозможно ничего обсуждать с этими людьми.
It's impossible to reason with these people.
Нет смысла обсуждать детали.
-There's no reason to labor the point.
Не собираюсь это обсуждать.
It stands to reason.
Verb
Проблемы, которые обсуждаются Советом Безопасности, имеют непосредственное отношение к интересам всех стран и, в частности, заинтересованных стран в соответствующих регионах.
Issues handled by the Security Council have a direct bearing on the interests of all countries, particularly those of the countries concerned and in the relevant regions.
161. С авторитетными отраслевыми партнерами обсуждаются вопросы проведения исследований по вопросам практических испытаний водоотделяющей колонны.
161. Interactions are in progress with well-regarded industry partners to carry out the configuration and handling studies of the flexible riser.
7. Был затронут вопрос о мониторинге, в частности о том, следует ли его обсуждать как тематический вопрос или же он должен автоматически входить в повестку дня каждой сессии.
The issue of monitoring was raised, in particular if it should be handled as a thematic item in itself or automatically be included in every session.
Политическую сторону вопроса было несколько легче обсуждать.
The political side was a little easier to handle.
Скажи, мы уже обсуждали развод Клиза?
Tell me, did you handle the Cleese divorce?
Если честно, я просто не знаю хочу ли обсуждать все это.
Honestly, I don't know if I could handle it
Тут нечего обсуждать.
There's nothing to handle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test