Übersetzung fΓΌr "ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ" auf englisch
ΠžΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ
Adjektiv
ΠžΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π½Π° Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±ΡŽΡΡ‚Π³Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΎΠ½Π° оказалась Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
The complainant was not wearing a bra and found herself half-naked.
2. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° Пикассо (с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹) (Π±Π΅Π· Ρ€Π°ΠΌΡ‹).
2. Painting (of naked women) by Picasso (without frame).
- ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ;
- Pouring cold water on naked detainees;
- ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΊ надСванию Π½Π° сСбя ТСнского бСлья;
- Forcing naked male detainees to wear women's underwear;
Π‘ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊ изнасилуСт Π΅Π΅.
She was already half-naked, and thought the guard was going to rape her.
3.10 Π‘Π΅Π· Ρ‚ΡŽΡ€Π±Π°Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ чувствуСт сСбя ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
3.10 The author feels naked and degraded without his turban.
- сваливаниС ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… арСстантов Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΡ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ;
- Arranging naked detainees in a pile and then jumping on them;
Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ Π΅Π³ΠΎ содСрТали Π² этой ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
The first night, Mr. alAsad was kept naked in his cell.
И Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΌΠ΅Ρ‡ – ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ – ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊ Π³ΠΎΡ€Π»Π° Ρƒ всСх Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ….
But across their three necks lay one long naked sword.
ПослС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ с Π½Π΅Π±Π° Π½Π° ΠΏΠ°Ρ€Π°ΡˆΡŽΡ‚Π°Ρ… ΠΏΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΡ‚ΡŒ сотСн ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½.
And five hundred entirely naked women dropped out of the sky on parachutes.
НСсколько сСкунд ΠΎΠ½ΠΈ смотрСли, ΠΊΠ°ΠΊ Π² пятнистых Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… сумСрках ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠ»Ρ‹Π²Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ муТской торс;
A man’s naked torso seemed for an instant to be floating towards them through the dappled green half-light;
Он поднял со стола ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π». – Π’ΠΎΡ‚ эта ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ° Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Π²Ρ€Π°Π³Π° ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠ±ΠΈΠ»Π° Π±Ρ‹ тСбя!
He lifted a naked kindjal from the table and held it up. "This in the hand of an enemy can let out your life's blood!
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄, ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСкая своСобразная красота Π² ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π΅ Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… ΠΏΡƒΠ·Ρ‹Ρ€Π΅ΠΉ Π½Π° ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ коТС… Π½Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° Π»ΠΈ, Π±Π°Ρ€ΠΎΠ½?
It's a good method and there's a sort of beauty in the pattern of pus-white blisters on naked skin, eh, Baron?"
Adjektiv
Если ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Ρ‹ содСрТат изобраТСния ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ всСгда Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.
Magazines showing pictures of nude women are sure to sell well.
НСдавний ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ частного Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€Π° элСктронной ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ, ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‰ΡƒΡŽ нСсколько Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ…ΠΈΠΏΠΏΠΈ, являСтся Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ.
The recent refusal by a major private digital distributor to publish an e-book containing several photographs of nude hippies is another example.
О силС воздСйствия сСкс-индустрии ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ глянцСвыС издания Π½Π° Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ основС ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° своих страницах изобраТСния ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ (Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… полосах).
The strength of the effect of the sex industry is also shown by the fact that many of the tabloid papers features nude women (even on their front pages) on a daily basis.
По ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 10 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ солдаты, ΠΈ эту ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, которая ΠΏΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, заставили ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΡ„Π΅.
After about 10 minutes, the other soldiers reportedly returned to the room and, still nude, the woman was forced to serve them coffee.
БудСбная ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ·Π°Ρ… ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ сочтСны ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ (дСтская эротика) Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π½Π΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ дСйствиях ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°.
The jurisprudence has clarified that photographs of nude children in sexual poses can be considered objectionable (child erotica), even where there is no sexual activity.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊ нудистским Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°ΠΌ с ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
This might apply, for example, to nudist films featuring closeups of nude children.
32. Π‘Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ нСсколько ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… со стороны ΠΌΠΈΡ€ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Ρ†Π΅Π², Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ Π² ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°Ρ… разоруТСния ΠΈΠ»ΠΈ трСбования ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ услуги ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°.
32. Some reports have been received of allegations of sexual abuse by peacekeepers, including taking nude photographs of girls in disarmament camps or soliciting sexual favours.
Π’ настоящСС врСмя Π½Π°ΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ являСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π° ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ 15, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ 18 Π»Π΅Ρ‚, ΠΊ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚ΠΈΡŽ Π² ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ порнографичСских ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ².
It is now a punishable offence to cause a person aged over 15 but under 18 years to pose in the nude or participate in the production of pornographic images.
- ОбнаТСнная Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°.
- Nude art.
- ..ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ снимки.
- nude shots.
- ΠžΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ.
Nudes.
Π’Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ составляла обнаТСнная Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ€Π°Π±Ρ‹Π½ΠΈ.
It turned out that the real reason that they didn’t want it was the one nude breast.
Π’Π°ΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ классы рисования, Π² Π½ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‰ΠΈΡ†Ρ‹ β€” ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅. — Ну Π½Π΅Ρ‚,Β β€” сказал я,Β β€” Ρ€ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊ ΠΈΠ· мСня ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠ½ΡŒΠΊΠΈΠΉ, ΠΌΠ½Π΅ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ классС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΏΠΎ сСбС.
They have drawing classes there, with modelsβ€”nude models.” β€œNo,” I said; β€œI can’t draw well enough: I’d feel very embarrassed.”
И ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· всС сводилось ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я рисовал Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΅Π΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
It always ended up that I would draw her face, because I didn’t know exactly how to bring up the subject of posing nude.
Одно ΠΈΠ· самых Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΈΡ… ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠΉ состояло Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Π΅, ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹, Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ ΠΎ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ скалы, Π½Π° чистоС синСС Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… красавиц, Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎ приходящих ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Π΅ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ.
One of my most pleasurable experiences has been to sit in one of those baths and watch the waves crashing onto the rocky shore below, to gaze into the clear blue sky above, and to study a beautiful nude as she quietly appears and settles into the bath with me.
Adjektiv
Она Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° слСды ΠΏΠΎΠ±ΠΎΠ΅Π² Π½Π° ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… частях Ρ€ΡƒΠΊ Π΅Π΅ сына.
She saw her son with bruises on the bare parts of his hands.
Π£ этих ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π»ΠΈ вспороты ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Ρ‹, Π²Ρ‹Ρ€Π²Π°Π½Ρ‹ Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΈ ΠΈΡ… ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅.
Their stomachs were slit, their eyes torn out, and their bare bodies were left on the highway.
На ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π½Π°Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ для получСния прСдставлСния ΠΎ гСографичСском ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… классификаторов (Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρ‹).
At the first level, the raw data can be mapped to give the areal extent of two classifiers (vegetation cover and percentage of bare ground).
Π’ акциях протСста ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ участиС граТданскиС Π»ΠΈΡ†Π° всСх возрастов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ нСсли ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‚Π²ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ шли с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π½Π΅Ρ‚ оруТия.
Civilians of all ages participated in protests and often carried olive branches or bared their chests to show that they were unarmed.
Π’Ρ‹Π΅Ρ…Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π½Π° мСсто ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ»ΡŒ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ» Π½Π° Π·Π°Π΄Π½Π΅ΠΌ сидСнии автомобиля Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ пояс ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹.
A patrol was sent to that location and discovered the body of a bare-chested man lying on the car's rear seat.
Π›Π”50 для острой чрСскоТной токсичности - Π΄ΠΎΠ·Π° вСщСства, которая ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 24 часов с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΆΠ΅ΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎΠ² - альбиносов, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ с наибольшСй Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Ρƒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 14 Π΄Π½Π΅ΠΉ.
LD50 for acute dermal toxicity is that dose of the substance which, administered by continuous contact for 24 hours with the bare skin of albino rabbits, is most likely to cause death within 14 days in one half of the animals tested.
Π’ отсутствиС стандартных экономичСских ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅Π², ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… провСсти ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ заявок, это поставило ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Ρƒ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» прСдставлСнныС Π‘Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΎΠΉ экономичСскиС свСдСния с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π°Ρ… коммСрчСского ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° для Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сСкторов ΠΏΠΎ всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ Π² качСствС показатСля экономичСской цСлСсообразности, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сравнСния ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² производства ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³ΠΎΠ² Π½Π° основС Π³ΠΈΠ΄Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… систСм ΠΈ с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅Π²ΠΎΠΉ систСмой Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅.
That posed a challenge for the Committee in the absence of standard economic criteria with which to assess nominations, but the Committee considered the economic information provided by the parties in the context of information on the extent of commercial adoption for similar sectors worldwide, as an indication of economic feasibility, as well as a comparison of soilless with bare-rooted runner production outdoors.
И ΠΊΠ°ΠΊ повлияли "ΠžΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠžΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ"?
And how has "Bare Reflections" influenced the scene?
Он ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ "ΠžΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠžΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ" для Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π².
He's using "Bare Reflections" to choose his victims.
Π’Ρ‹ сСйчас Ρ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚Π΅ эти идиотскиС "ΠžΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠžΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ"?
Did you just quote that lame ass "Bare Reflections?"
"ОбнаТСнная ΡΠ»Π΅Π³Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ" - Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ стрипклуб.
Bare Elegance-- must be a strip club.
Им нравятся ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, практичСски ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅
They're used to guys doing the bare minimum.
Мои ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ягодицы, ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠ°Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΊ мусорному Π±Π°ΠΊΡƒ.
My bare ass... pressed up against a cold Dumpster.
- Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π° Π²Π΅Π·Π΄Π΅.
There are bare wires laying around, man.
Π― Ρ‚Π°Π½Ρ†ΡƒΡŽ Π² Π”ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π΅ обнаТСнная Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠ°.
I dance at the Bare Trap Gentlemen's Club
Они оставят ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всС Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
It'll barely cover your torso.
МалСнькая косыночка Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° Π½Π° ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ шСю, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π»Π° ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎ ΠΈ Π±ΠΎΠΊΠΎΠΌ.
A little kerchief was thrown over her bare neck, but it stuck out somehow crookedly and sideways.
Рядом Π΄Π΅ΠΆΡƒΡ€ΠΈΠ» ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊ АтрСйдСсов с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ – это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΠΎ слабому Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π°.
An Atreides guard stood beside it with bared sword and the faint air-distortion of a shield around him.
Adjektiv
Π― Π±Π΅Π³Ρƒ ΠΊ ΠŸΠΈΡ€ΡΡƒ с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ палашом ΠΈ Π°Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ Π΅Π³ΠΎ...
I run towards Pierce with my broadsword drawn, - and I attack his...
И Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» сюда, Π² святая святых, Π² самоС сСрдцС старой Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ, с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ.
And now you come here, to the most sacred of the sacred, to the very heart of the Old Religion, with weapons drawn.
МоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я нашСл разбросанными ΠΏΠΎ всСй Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½Π΅.
My attention's been drawn to some nudie photographs which have been found pinned up around the village.
Π’ Π±Π΅Π·Π·Π²Π΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π±Π΅Π·Π»ΡƒΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ³Π»Π΅ блСснул ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΊ.
In the dark without moon or stars a drawn blade gleamed, as if a chill light had been unsheathed.
ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ стороны Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ скамьи для Ρ‚Π΅Π»ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡƒΠ½Π³Π°: ΠΎΠ½ΠΈ сидСли с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ Π½Π° колСнях.
There sat other guards, with drawn swords laid upon their knees.
Он сидит с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ. Один Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ... – Живо, ΠΌΠ°Ρ€Ρˆ! – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ» ΠΎΠ½ мСня.
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman β€” Β« Β«Come, now, march,Β» interrupted he;
Π’ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€Π΅Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π»Π° Ρ†Π΅ΠΏΡŒ, ΠΈ Π΅Π΅ стСрСгли Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎ-сСрСбряныС страТники с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ.
As yet no gates had been set up again, but a barrier was laid across the entrance to the City, and there stood men at arms in silver and black with long swords drawn.
Π‘Π΅Π· мСня, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈ, Π½Π΅ ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ? – И Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π‘Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π΄ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π» Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ, Ρ€Π°ΡΠΏΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ; появился Π“Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, вСличСствСнный ΠΈ Π³Ρ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ, с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ. Π“Π»Π°Π·Π° Π΅Π³ΠΎ свСркали.
Or must I do so myself?’ Thereupon the door which Beregond held shut with his left hand was wrenched open, and there behind him stood the Lord of the City, tall and fell; a light like flame was in his eyes, and he held a drawn sword.
На пСрСкрСсткС, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ достигал свСт стороТСвых ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ с зСмляного Π²Π°Π»Π°, нСсколько отрядов Π½Π°Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°. ВсС ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ. ΠŸΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ‰ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡ€Π°Π»ΠΈ, ΠΌΠ°Ρ…Π°Π»ΠΈ Π±ΠΈΡ‡Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ обошлось, ΠΈ залязгали ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΊΠΈ.
At once there was great jostling and cursing as each troop tried to get first to the gate and the ending of their march. Though the drivers yelled and plied their whips, scuffles broke out and some blades were drawn.
Рядом шСл Π½Π΅ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π“ΠΈΠΌΠ»ΠΈ, ΠΈ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ – Π€Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎ с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ. Клинки Π’Π΅Ρ€Π½Π° ΠΈ Ярриста Π½Π΅ ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠ² поблизости Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΈ, ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡΠ»ΡŒΡ„Π°ΠΌΠΈ Π² ΠŸΡ€Π΅Π΄Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π­ΠΏΠΎΡ…Ρƒ, Ρ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ†Π°Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒ появлялись ΠΎΡ€ΠΊΠΈ.
Behind the dwarf walked Frodo, and he had drawn the short sword, Sting. No gleam came from the blades of Sting or of Glamdring; and that was some comfort, for being the work of Elvish smiths in the Elder Days these swords shone with a cold light, if any Orcs were near at hand.
Adjektiv
Π”Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ°Ρ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ° проводится ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ удалСния костСй, хрящСй ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сухоТилий.
The leg is further prepared by the removal of bones, cartilage and exposed tendons.
ΠšΠΎΡΡ‚ΠΈ, хрящ, ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ сухоТилиС ΠΈ Π²Ρ‹ΠΉΠ½ΡƒΡŽ связку ΡƒΠ΄Π°Π»ΡΡŽΡ‚.
Bones, cartilage, exposed tendons and ligamentum nuchae are removed.
ΠšΠΎΡΡ‚ΠΈ, хрящ, ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ сухоТилиС ΠΈ Π²Ρ‹ΠΉΠ½ΡƒΡŽ связку ΡƒΠ΄Π°Π»ΡΡŽΡ‚, Ссли Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ способ дСйствий.
Bones, cartilage and exposed tendons are removed.
j) ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ€Π΄Π° вслСдствиС износа ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈΠ»ΠΈ истирания Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹,
(j) exposed cords due to tread wear or sidewall scuffing;
ΠžΠΊΡ€Π°ΡΠΊΠ° СстСствСнно ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части ядра Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π»Π° ΠΈΠ»ΠΈ измСнилась.
Naturally exposed kernel centre is markedly dark or discoloured
ВсС вмСстС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ обнаТСния Π”ΠΆΠΈΠΌΠ° Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚Π΅.
All of them deny seeing Jim expose himself.
Π­Ρ‚ΠΎ...ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ΅?
You mean...exposing himself?
Π‘Π»ΠΈΠ½, это ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° "Π“Π΄Π΅ Π£ΠΎΠ»Π»ΠΈ?" ΠΈΠ· ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π³Π΅Π½ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠΉ.
Man, this is like a "Where's Waldo" of exposed genitalia.
ОбнаТСнная Π² этому Π°Π΄Ρƒ.
Exposed as you are, in this hell.
Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π­Ρ€ΠΈΠΊ Π”ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠ» спСциализировался Π½Π° Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ (ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ) Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ.
Dr Eric Dingwall specialised in exposing something.
ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€ Николас, ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅?
Carter Nicholas, exposed yourself in public?
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, всС ясно ΠΈ Π±Π΅Π· вашСго обнаТСния, мисс ΠœΠΈΠ»Π»Π΅Ρ€.
I think that will be perfectly clear without you exposing yourself, Miss Miller.
ОбнаТСнная ΠΊΠΎΠΆΠ° казалась восковой ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π·Π°Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Π΅Π²ΡˆΠ΅ΠΉ. Он Π±Ρ‹Π» ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½.
He appeared to be unclothed under the robe. The skin exposed looked waxen, rigid.
Π’Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° волосы ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ, с ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π² Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΈ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ, Π½ΠΈ тСснящиСся Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠŸΠΎΠΆΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ смСрти, Π½ΠΈ Ρ€Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄, Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡŒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΊΠ° Π½Π° ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ шСС Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π°β€¦
Branches caught at Harry’s hair and robes, but he lay quiescent, his mouth lolling open, his eyes shut, and in the darkness, while the Death Eaters croed all around them, and while Hagrid sobbed blindly, nobody looked to see whether a pulse beat in the exposed neck of Harry Potter…
Adjektiv
Он Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΊΠ°ΠΊ Всадник ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π» ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ с ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ я ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽ Всадником, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΡƒΡˆΠ°, ΠΈ Балтус Π½Π΅ остался Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ.
He saw the Horseman come towards me with his sword unsheathed, but it is I who govern the Horseman, my dear, and Baltus d id not stay to watch.
Когда Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, свСркнули ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΈ, грянули ΠΎ Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ копья, Π·Π°ΠΏΠ΅Π»ΠΈ Ρ€ΠΎΠ³Π° ΠΈ Ρ„Π°Π½Ρ„Π°Ρ€Ρ‹, ΠΈ воскликнули люди многотысячным голосом:
And as the Hobbits approached swords were unsheathed, and spears were shaken, and horns and trumpets sang, and men cried with many voices and in many tongues:
Π‘Π°Π»Π΄Π°Ρ…ΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π» Π±Π΅Π»ΠΎ-Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΉ, Π° ΠΊΠΎΠ½ΡƒΠ½Π³ ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ ΠΏΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π»Π°Ρ‚ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. На Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‡, Π° Π² Π½ΠΎΠ³Π°Ρ… Ρ‰ΠΈΡ‚.
And the hangings of the bed were of green and white, but upon the king was laid the great cloth of gold up to his breast, and upon that his unsheathed sword, and at his feet his shield.
ΠžΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‡ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ΅ Π€Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ‹Ρ…Π°Π» Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ, Π° башСнноС ΠΎΠΊΠ½ΠΎ ΠΊΡ€Π°ΡΠ½Π΅Π»ΠΎΡΡŒ, хотя Π·Π°Ρ€Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠœΠΎΡ€Π΄ΠΎΡ€Π° погасли.
He saw that the sword which Frodo still held unsheathed was glittering with blue flame; and he saw that though the sky behind was now dark, still the window in the tower was glowing red.
Adjektiv
* ΠžΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ/ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ
Peeled/denuded.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ всСго ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ послСдствия обнаТСния ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ дСйствиСм огня.
Most striking is the visible effect of post-fire soil denudation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test