Übersetzung für "набор" auf englisch
Набор
Abbrunde
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
[Рис. МЫШЦА набор ребер А/набор ребер В и С]
[Picture MUSCLE rib set A/ rib set B&C]
Другой набор
Other set
Описание набора элементов данных, обычно увязываемых с единственным набором данных
A description of a set of data elements usually associated with a single data set
Этот основной набор тесно увязан с основным набором показателей ЕАОС.
This core set is closely related to the EEA core set of indicators.
a) применяйте совместимые наборы кодов и сообщайте это набор кодов.
(a) Use compatible code sets and communicate this code set.
Впоследствии эти веховые показатели были дополнены тремя наборами данных, описывающих а) минимальный набор подлежащих составлению счетов, b) рекомендуемый набор счетов и с) желательный набор счетов.
These milestones were later supplemented by three data sets describing (a) the minimum set of accounts that need to be compiled; (b) a recommended set of accounts; and (c) a desired set of accounts.
VI. РЕКОМЕНДУЕМЫЙ БАЗОВЫЙ НАБОР ПОКАЗАТЕЛЕЙ И РАСШИРЕННЫЕ НАБОРЫ
VI. RECOMMENDED CORE SET OF INDICATORS AND EXTENDED SETS
Весь набор.
All set.
Набор одноразовой?
Set one off?
Канцелярский набор.
Geometry set.
Это набор.
It's a set.
Набор лучника.
An archery set.
- Набор ножей.
- Knife set.
Полный набор.
Tone set.
Но даже если существует только одна полная объединенная теория, она есть не более чем набор правил и уравнений.
Even if there is only one possible unified theory, it is just a set of rules and equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Он предположил, что должен существовать набор законов, точно определяющих развитие Вселенной исходя из ее состояния в некий один определенный момент времени.
that is, he suggested that there would be a set of laws that would determine the evolution of the universe precisely, given its configuration at one time.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок.
When Harry finally left the table, he was laden down with a stack of things out of the crackers, including a pack of nonexplodable, luminous balloons, a Grow-Your-Own-Warts kit, and his own new wizard chess set.
Уже под конец лета я получил первое настоящее конструкторское задание: мне нужно было придумать машину, которая строила бы непрерывную кривую по набору точек — точки поступали по одной, каждые пятнадцать секунд, от только что изобретенного в Англии устройства слежения за самолетами, которое называлось «радаром».
Near the end of the summer I was given my first real design job: a machine that would make a continuous curve out of a set of points—one point coming in every fifteen seconds—from a new invention developed in England for tracking airplanes, called “radar.”
Пока шум не привлек Филча, друзья покинули класс и пошли в гриффиндорскую гостиную. Сейчас там никого не было. В два часа ночи Гарри стоял, окруженный горой предметов — книгами, перьями, перевернутыми креслами, набором Плюй-камней и жабой Невилла, Тревором.
Harry and Hermione left in a hurry before the noise attracted Filch, and went back to the Gryffindor common room, which was now mercifully empty. At two o’clock in the morning, Harry stood near the fireplace, surrounded by heaps of objects: books, quills, several upturned chairs, an old set of Gobstones, and Neville’s toad, Trevor.
Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все школьные покупки в этом году, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Пять наборов книг Локонса.
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts. Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts. “Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while. “Five sets of Lockhart books!
Substantiv
А. Набор справочноинформационных материалов
A. Resource kit
Набор инструментов (для техника)
Tool kits (technician)
Мой набор?
My kit?
Вот набор.
Here's the kit.
Зомби набор.
Zombie Kit.
Где набор?
Where's your kit?
- Медицинский набор.
- Medical kit.
- Сигнальный набор?
- Signals kit?
Спец набор.
Kick kit.
Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, забросил «Молнию» на плечо и вместе с Роном пошел к лестнице.
Harry repacked his broomstick servicing kit, put his Firebolt over his shoulder, and went back upstairs with Ron.
Гарри, все мысли которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — был рывком возвращен с небес на землю. — Тетушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она… она… сегодня приедет?!
Harry, whose thoughts had been upstairs with the Broomstick Servicing Kit, was brought back to earth with an unpleasant bump. “Aunt Marge?” he blurted out. “Sh-she’s not coming here, is she?”
Гарри поднялся в спальню за «Молнией» и набором для ухода за метлами, который Гермиона подарила ему в день рождения. Спустившись вниз, он тщательно осмотрел метлу;
Harry went straight up to his dormitory, collected his Firebolt and the Broomstick Servicing Kit Hermione had given him for his birthday, brought them downstairs and tried to find something to do to the Firebolt;
Свою магловскую одежду, мантию-невидимку, набор для приготовления зелий, кое-какие книги, подаренный Хагридом альбом с фотографиями, пачку писем и волшебную палочку Гарри уложил в старый рюкзачок.
His Muggle clothing, Invisibility Cloak, potion-making kit, certain books, the photograph album Hagrid had once given him, a stack of letters, and his wand had been repacked into an old rucksack.
Четвертый курс», три экземпляра которого миссис Уизли купила в Косом переулке для нее, Гарри и Рона, Чарли ремонтировал огнеупорный шлем, Гарри полировал «Молнию» щетками из набора по уходу за метлой — подарка Гермионы к его тринадцатому дню рождения.
Weasley had bought for her, Harry, and Ron in Diagon Alley. Charlie was darning a fireproof balaclava. Harry was polishing his Firebolt, the broomstick servicing kit Hermione had given him for his thirteenth birthday open at his feet.
Наверняка это большая книга, где полно сложных заклинаний. Он сорвал бумагу, и сердце у него забилось быстрее. Это был футляр из черной, блестящей кожи. «НАБОР ПО УХОДУ ЗА МЕТЛОЙ», — прочел Гарри серебряную надпись.
Knowing Hermione, he was sure it would be a large book full of very difficult spells—but it wasn’t. His heart gave a huge bound as he ripped back the paper and saw a sleek black leather case, with silver words stamped across it, reading Broomstick Servicing Kit.
Substantiv
Самый эффективный и наиболее часто применяемый набор инструментов для предотвращения образования отходов, как представляется, включает:
The most effective and most frequently applied suite of waste prevention instruments appear to comprise:
Его составляющие: наличие, доступность, использование и стабильность более понятны, если они представлены в виде определённого набора показателей;
Its dimensions -- availability, access, utilization and stability -- are better understood when presented through a suite of indicators;
Данная служба также оказывает набор услуг, к числу которых относятся следующие:
It also provides a suite of services such as:
Этот набор протоколов фактически стал стандартом передачи данных по компьютерной сети.
This protocol suite has become the de Facto standard for communication via a computer network.
Широкий набор материалов, подходящих для различных тем и стилей преподавания
:: A range of material to suit different learning styles and themes
Включает следующий набор вставок для географической информационной системы:
Includes the following suite of GIS plug-ins:
Обновление приложения Н к стандартам обмена данными в целях создания соответствующего набора основных тестов
Update annex H of the data exchange standards to establish a foundation test suite
- набор показателей дохода
- A suite of income indicators
Мы даже не могли рисковать, используя существующие операционные наборы.
We couldn't even risk using existing operating suites.
Думаешь, это кольцо может быть из кольчуги, которая входит в набор доспехов?
You think that this ring could be from chain mail from a suit of armor?
Набор моего мужского обояния.
Suits My Boyish Charm.
Привет, Корсак. В том доме где-нибудь есть набор доспехов?
Hey, Korsak, you see a suit of armor anywhere in that house?
Роб, вам нужен набор криминалиста?
We're not gonna cart them off to a formal video suit, so we'll do it in situ.
А в прошлом году - набор "человек-оркестр", включающий наколенные тарелки.
And last year, he got me a one-man band suit including knee cymbals.
Идет набор группы на Мауи, мы будем вдвоем.
Big suite in Maui.
Это латная рукавица из набора пост-средневековых шотландских доспехов.
That's a gauntlet from a post-medieval Scottish knight's suit of armor.
Мы сделали там новую штукатурку, весь основной набор, прошлись пескоструйным аппаратом, продезинфицировали подвал.
We did, all new stucco, all the master suite, sandblasted, fumigated the basement...
И в патронташе ты хранишь набор дорожный для рисования!
A young girl knows what suits her best. In any case, that morning,
Substantiv
Набор женщин -- все категории
Selection of women -- all categories
Набор персонала и отбор кандидатов
Recruitment and selection
Набор и удержание персонала
Staff selection and retention
Набор, отбор и профессиональная подготовка
Recruitment, selection and training
Отбор кандидатов и набор персонала
Staff selection and recruitment
5.2 Набор и отбор
5.2 Recruitment and selection
A. Процессы набора и отбора
A. Recruitment and selection processes
Критерии, используемые при наборе персонала
Criteria used for selection
Я думаю немного изменить набор продуктов.
I'm thinking of changing up the food selection a little bit.
Набор "Бери и смешивай".
Pick 'n' mix selection box.
Она принесла набор дальневосточных лакомств.
She comes bearing a selection of delicacies from the Far East.
маска для глаз, полоски для носа, специальные подушки и набор благовоний для сна.
eye mask, nasal strip, uh, special pillow, selection of sleep fragrances.
Вот набор из четырёх химических элементов...
What I'm going to ask you to do is, we've got a selection of four chemical elements...
Вот набор современного голландского языка.
Here is a selection of contemporary Dutch.
Нора, я видела супермаркеты с меньшим набором.
Nora, I've seen department stores with less of a selection.
Вы говорите, что у вас есть набор растений?
- You say you have a selection of plants?
Когда я готовился к набору в стражи порядка, я тут дни напролёт в замках ковырялся.
Last time to prepare for the guard selection, I practiced picking the locks all day here
У нас тут целый набор ложек.
Well, um... We have a selection of spoons here.
Substantiv
Редактирование, корректорская правка и набор брошюры о порядке подготовки к работе в составе миссий
Revision, editing, typesetting of mission readiness booklet
Английский вариант текста был отредактирован и в настоящий момент готовится его типографский набор для печати.
The English version of the text was edited and is being typeset for printing.
Подготовка сигнальных экземпляров и типографский набор
Editing services Copy preparation and typesetting services
c) типографский набор, составление макета и чтение корректуры в связи с выпуском <<Хроники Организации Объединенных Наций>> (422 700 долл. США).
(c) Typesetting, layout and proof-reading costs related to the United Nations Chronicle ($422,700).
Постоянное использование электронного набора должно способствовать увеличению объема официальных отчетов, выпускаемых в течение двухгодичного периода.
The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium.
Вследствие этого будет достигнута существенная экономия средств на набор, что отразится на объеме ресурсов в 2001 году.
The result will be a substantial saving in typesetting costs, which will be reflected in the year 2001.
Однако набор печатных материалов на языках, не использующих латинский алфавит, по-прежнему осуществляется внешними подрядчиками.
However, for print products in languages not using the Roman alphabet, typesetting is still contracted externally.
Внутренние потребности Группы в машинописном наборе удовлетворяются с помощью настольных издательских систем.
The Unit's internal typesetting needs are satisfied by desktop publishing.
Ладно тебе, это было актуально ещё три дня назад, когда мы посылали текст в набор.
Come on, it wasn't dated three days ago when we sent it typeset.
Substantiv
5. При формировании персонала и наборе кадров должен применяться принцип справедливого географического распределения.
5. The principle of equitable geographical distribution should be applied in the staff composition and recruitment.
В докладе содержалось 10 рекомендаций, в которых делался особый акцент на политику набора и состав персонала Управления.
The report contained 10 recommendations, with particular emphasis on recruitment policies and the composition of the staff of the Office.
Была также запрошена информация о том, как обзор управленческой практики сказался на политике набора сотрудников и на составе персонала.
Information was requested on the impact of the management review on the recruitment policies and the composition of the staff.
1. Ограниченный набор достоверных показателей демографического состава населения
1. Scarcity of reliable indicators of the composition of the population
Эта трансформация наибо-лее отчетливо проявляется в радикальном изменении набора портфеля программ Организации.
The transformation can be seen most clearly in the radical change in the composition of the Organization's portfolio of programmes.
Готовить новости в набор.
Get down to compositing.
Substantiv
52. В законе № 90/060 к ведению Суда государственной безопасности отнесены дела, касающиеся посягательств на внутреннюю безопасность (шпионаж, измена; иные, не относимые к шпионажу и измене деяния, совершаемые в мирное время и способные причинить ущерб национальной обороне и нации; набор или наем без должного разрешения на военную службу лиц на территории страны в пользу вооруженных сил третьих стран; неосторожность, безответственность и несоблюдение требований, способные повлечь за собой ущерб для национальной обороны; осуществляемые в военное время недонесение о гражданах или агентах вражеской державы, ведение с ними дел или поддержание с ними связи, а также участие в предприятиях, призванных деморализовать армию или нацию) и посягательств на внешнюю безопасность государства (отделение части страны, разжигание гражданской войны, революции, восстания, мятежа), а также сопутствующих правонарушений.
Act No. 90/060 gives the State Security Court jurisdiction in respect of attacks on domestic security (espionage and treason; acts other than espionage and treason committed in peacetime that endanger national security or the nation; the unauthorized enrolment or recruitment of persons on Cameroonian territory into foreign armed forces; neglect or disregard of or failure to comply with regulations in a manner prejudicial to national security; failure to report wartime trade or correspondence with nationals or agents of enemy powers; and involvement in attempts to demoralize the army or nation during wartime) and external security of the State (secession, civil war, revolution, insurrection, formation of armed gangs), along with related offences.
10. Г-н ЭСКОБАР (Гватемала) объясняет причины, по которым армия произвела дополнительный набор 2 400 человек для оказания помощи национальной гражданской полиции; к таким причинам относятся: рост нестабильности и числа актов насилия, связанных с организованной преступностью, наркоторговцами и молодежными преступными группировками; нехватка сотрудников национальной гражданской полиции и всепроникающая коррупция; и возложение на армию ответственности за обеспечение внутренней безопасности страны согласно статье 244 Конституции.
10. Mr. ESCOBAR (Guatemala) explained the reasons for which the Army had recruited 2,400 men who were charged with supporting the civilian national police, namely the growing insecurity and rise in acts of violence associated with organized crime, narco-trafficking, and youth gangs; the lack of availability of national civilian police officers and overall corruption; and the obligation incumbent on the Army to guarantee domestic security in the country under article 244 of the Constitution.
Целый набор названий, использующихся для обозначения участников конфликтов: правительственные силы, вооруженные политические оппозиционные силы, повстанческие группы, движения освобождения, общинные самооборонительные отряды ополченцев, полувоенные формирования, марионеточные силы, незаконные вооруженные группы и преступные группировки, -- свидетельствует о том, что их мотивы и признаки очень различны.
The array of labels for parties to conflict, such as government forces, armed political opposition forces, rebel groups or liberation movements, community-level auto-defence militias, paramilitary and proxy forces, illegal armed groups and criminal gangs reflect their diverse motivations and character.
79. Один наблюдатель отметил, что система правосудия выходит за рамки области уголовного правосудия и что важно также анализировать практику в школах, когда подростки, уволенные из школы, становятся более уязвимыми для набора в преступные группы.
79. An observer noted that the justice system went beyond the area of criminal justice and that it was also important to analyse school practices where adolescents who were expelled from schools were more vulnerable to recruitment by gangs.
Дамы, если вам повезет, вы увидите полный набор.
You ladies play your cards right, you might get to meet the whole gang.
Substantiv
Военное преступление в виде использования, набора или вербовки детей
War crime of using, conscripting or enlisting children
F. Набор на воинскую службу детей
F. Conscription of children under 15 59 14
Южноафриканский режим также продолжает набор в вооруженные силы.
The South African regime also continued to conscript.
"призыв" означает как обязательный набор, так и добровольное вступление или участие;
'recruit' includes both compulsory conscription and voluntary enlistment or participation;
При наборе в армию африканцев не принимают.
The conscription excludes Africans.
F. Набор детей на воинскую службу в возрасте до 15 лет
F. Conscription of children under 15
Принудительный набор в армию в его любой форме строго запрещен.
Forced conscription in any form is strictly prohibited.
b.1 набор или вербовку ребенка в состав национальных вооруженных сил; или
(1) Conscripts or enlists a child into the national armed forces, or
Объявите о наборе на воинскую службу.
Deliver conscription notices throughout all the provinces.
Substantiv
Целевой фонд руководствуется в своей деятельности набором норм, касающихся контроля и оценки.
The Trust Fund is guided by a monitoring and evaluation framework.
:: набор (управление талантами и списками квалифицирован-
:: Recruitment (talent management framework and roster management)
Substantiv
47. Наблюдается не только резкое увеличение притока оружия в Сомали, но и обе стороны весьма активно распределяют оружие и боеприпасы среди своих ополченцев, обеспечивают ополченцев индивидуальным боевым снаряжением, производят закупки и создают запасы продуктов питания, медикаментов, топлива и других предметов, необходимых для ведения долговременных боевых действий, перестраивают свои структуры по военному образцу, активизируют набор и подготовку ополченцев и разрабатывают стратегии и планы нанесения другой стороне поражения военным путем.
47. In addition to the dramatic increase in arms flows into Somalia, both sides are also very actively distributing arms and ammunition to their militias, outfitting militiamen with individual combat gear, obtaining and storing foodstuffs, medicines, fuel and other necessities for engaging in sustained combat, organizing themselves into military-style structures, stepping up recruitment and training of militias and devising strategies and plans to militarily defeat the other side.
В моем случае, удалось упаковать 2 походных шляпы, три вуали, пару домашних туфель, полный набор туалетных принадлежностей, чернильницу, ручки, карандаши и бумагу, иглы с нитками и халат...
In mine, I was able to pack two travelling caps, three veils, a pair of slippers, a complete outfit of toilet articles, inkstand, pens, pencils, and copy paper, needles and thread, a dressing gown...
Значит, футболка - пятьсот, и набор "Джеймс Бонд" - пятьсот двадцать.
500 with the shirt, and 530 the James Bond outfit...
Substantiv
Дополнительный набор учителей в секторе Газа и на Западном берегу
Hiring Additional teachers in Gaza and West Bank
Дополнительный набор преподавателей, Западный берег и Газа (Австрия)
Hiring of additional teachers, West Bank and Gaza (Austria)
Эта схема станет составным компонентом в наборе продуктов банка.
The scheme will be integrated as an integral component of the bank's products.
Дополнительный набор преподавателей, Западный берег и Газа (Австралия)
Hiring of additional teachers, West Bank and Gaza (Australia)
Набор преподавателей, Западный берег (Ирландия)
Hiring of teachers, West Bank (Ireland)
Дополнительный набор преподавателей, Западный берег
Hiring of additional teachers, West Bank
Большой набор конденсаторов
A large capacitor bank.
Компания вкладывает около восьми миллионов в неделю на наборы Франкенштейна.
The company's banking nearly eight million quid a week hawking Frankenstein merchandise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test