Übersetzungsbeispiele
Verb
3. Нынешняя информационная система здравоохранения унаследовала от прошлого следующие серьезные недостатки:
3. Existed health information system inherited essential shortcomings:
46. В соответствии со статьей 515 Гражданского кодекса наследование регулируется следующими нормами:
The rules governing inheritance, according to article 515 of the Civil Code, are:
iv) В Гражданском кодексе закреплены следующие основные нормы права наследования:
(iv) Regarding the right to inherit, the main provisions contained in the Civil Code are as follows:
16. Следует принять недискриминационное законодательство по вопросам правопреемства и наследования.
(16) Non-discriminatory legislation on succession and inheritance should be introduced.
В этой связи следует отметить, что ему досталась неза-конченная работа, которую пришлось завершать.
In that regard, he had inherited unfinished business, and had completed the process.
В отношении наследования существуют следующие основания, препятствия и способы:
The reasons for, impediments to and methods of inheritance are as follows:
В связи с правом на наследование Гражданский кодекс содержит следующие основные нормы:
On the right to inheritance the Civil Code contains the following principal rules:
Следует особо отметить, что нынешнее правительство унаследовало систему управления, очень ослабленную конфликтом.
In particular, the Government inherited an administration which was severely weakened by the conflict.
К двенадцати часам следующего дня все школьные принадлежности Гарри уже были уложены в чемодан, в том числе и наиболее ценное имущество — мантия-невидимка, которую он унаследовал от отца, метла «Молния» — подарок Сириуса, и волшебная Карта Хогвартса, которую в прошлом году ему вручили Фред и Джордж Уизли.
By twelve o’clock the next day, Harry’s school trunk was packed with his school things and all his most prized possessions—the Invisibility Cloak he had inherited from his father, the broomstick he had gotten from Sirius, the enchanted map of Hogwarts he had been given by Fred and George Weasley last year.
Verb
Были рассчитаны следующие предельные значения воздействия:
The following exposure limits were derived:
2. Пункты преамбулы проекта составлены на основе следующего:
2. This is the derivation of the paragraphs in the draft:
Для этого намечены следующие конкретные цели:
The following specific objectives are derived from this general objective:
Эта цель вытекает из общей направленности следующего:
This goal derives from the overall thrust of the following:
Предлагаемые источники возможного финансирования сводятся к следующим:
Some suggestions are that funding could derive from:
Данное обстоятельство вытекает из следующих определений:
This derives from the following statements:
Verb
Следует надеяться на то, что Комитет не допустит, чтобы такая политика принуждения увенчалась успехом.
It was to be hoped that the Committee would not allow such coercion to succeed.
Чтобы эти усилия увенчались успехом, нам следует обратиться к коренным причинам.
For efforts to succeed, we must address the root causes.
Для того чтобы такие инициативы увенчались успехом, к их разработке и осуществлению следует привлекать местные общины.
If such initiatives are to succeed, the local community must be involved in their design and implementation.
В рамках независимых коллегиальных оценок следует подумать над тем, удается ли им это сделать.
Peer reviews should consider whether they succeed in doing so.
64. В целях решения поставленной задачи Комитет осуществляет деятельность по следующим направлениям:
64. To succeed in the mission entrusted to it, the Committee has decided:
Порою мы оказываемся в таком положении, когда одна проблема следует за другой.
At times, we face a situation in which one problem succeeds another.
В целях улучшения положения в этой области принимаются следующие комплексные меры:
To succeed in this direction, a series of policies/measures are being activated:
Суд также отметил, что ответчику не следует говорить о том, что суд скорее всего примет благоприятное для него решение.
The Court also noted that that defendant need not show that it was likely to succeed.
Для того чтобы наши усилия увенчались успехом, добродетель следует подкреплять эффективной работой.
In order to succeed, the virtue of modesty needs the support of hard work.
Verb
Наконец, мы решили, что нам следует делать больше для детей нашего города, особенно тех, которые, возможно, несут в себе наследие той истории.
Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history.
2. В случае отсутствия наследников распоряжение имуществом производится в следующем порядке:
2. If there are no heirs, the estate shall be settled in the following order:
Статья 16: "При отсутствии завещания или если наследование имеет частично завещательный характер, наследники вызываются в следующем порядке, вне зависимости от пола или первородства:
Art. 16 - "In the absence of a will or where succession is only partially by will, the heirs are placed in the following order, without distinction of sex or primogeniture:
14.2 По возможности, потерпевшим или их наследникам следует постановлением национальных органов возвращать ранее принадлежавшие им земельные участки или доли.
14.2 Where possible, the original parcels or holdings should be returned to those who suffered the loss, or their heirs, by resolution of the competent national authorities.
Следует учитывать, что вдова и дочери относятся к числу законных наследников.
We may note at this point that the widow and her daughters are heirs under the Shari'ah.
Мертвецов больше не было, страх отпустил, и люди стекались помогать нам и посмотреть на наследника Исилдура – молва о нем проложила огненный след в ночи.
Now that the fear of the Dead was removed they came to aid us and to look on the Heir of Isildur; for the rumour of that name had run like fire in the dark.
Verb
В пункте 2 слова "в соответствии с международными стандартами в области прав человека" следует поставить после слов "и эффективные меры", при этом в тексте на английском языке после слова "measures" следует поставить запятую.
In paragraph 2, the phrase "in accordance with international standards of human rights" should be moved to come after the words "and effective measures", with a comma inserted after the word "measures".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test