Übersetzungsbeispiele
Präposition
4. Как и сообщалось, О'Брайена и Маккьоуна на борту не было.
4. As advised O'Brien and McKeown were not aboard.
Не имеется сведений о том, что на борту этого самолета установлен генератор дыма.
No smoke generator is known to be installed aboard this aircraft.
3) преступление было совершено на борту финского судна, находившегося в открытом море или на территории, не принадлежащей какомулибо государству, или на борту финского летательного аппарата, находившегося на такой территории или над ней;
(3) the offence was committed aboard a Finnish vessel while on the high seas or in territory not belonging to any State or aboard a Finnish aircraft while it was in or over such territory,
Рекомендации, касающиеся доступа в замкнутые пространства на борту судов
Recommendations for entering enclosed spaces aboard ships
Включаются средства обслуживания, предназначенные для культурно-развлекательной программы на борту.
Facilities for entertainment aboard are included.
За нами выслали ялик, и мы поднялись на борт;
She sent out her yawl, and we went aboard, and she was from Cincinnati;
Фродо расцеловался с Мерри и Пином, потом – с Сэмом и взошел на борт.
Then Frodo kissed Merry and Pippin, and last of all Sam, and went aboard;
Но я отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на борту.
But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.
Во-первых, приборы показывают, что у нас на борту парочка хайкеров.
First of all I see from our instruments that we have a couple of hitchhikers aboard.
Мы стремительно понеслись по проливу. Лодка причалила к борту, и я опять взобрался на корабль.
We made the water fly, and the boat was soon alongside and I aboard the schooner.
— Я уже запасся кое-какой провизией, — произнес дядя Вернон. — Так что теперь — все на борт!
“I’ve already got us some rations,” said Uncle Vernon, “so all aboard!”
Король ничего не говорил насчет того, чтобы подняться на борт; так мне и не удалось прокатиться на пароходе.
The king never said nothing about going aboard, so I lost my ride, after all.
Пароходик шел вниз по течению, и я подумал, что, когда он подойдет ближе, можно будет разглядеть, кто там на борту, а пароход должен был подойти совсем близко к берегу, в том месте, куда прибило хлеб.
The ferryboat was floating with the current, and I allowed I'd have a chance to see who was aboard when she come along, because she would come in close, where the bread did.
Это я перерезал у шхуны якорный канат, это я убил людей, которых вы оставили на борту, это я отвел шхуну в такое потайное место, где вы никогда не найдете ее.
And as for the schooner, it was I who cut her cable, and it was I that killed the men you had aboard of her, and it was I who brought her where you'll never see her more, not one of you.
Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу – всяких там присяжных и судей – и накрыл моих гостей на борту «Адмирала Бенбоу», всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.
— to that eternal doctor swab, and tell him to pipe all hands — magistrates and sich — and he'll lay 'em aboard at the Admiral Benbow — all old Flint's crew, man and boy, all on 'em that's left.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test