Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Substantiv
Воровство и мошенничество приобретают более широкие масштабы и уже превратились в устойчивые средства для выживания.
Stealing and cheating are on the increase and have already become steady means of survival.
256. За отчетный период правительство Ливийской Арабской Джамахирии представило информацию по двум случаям, требующим незамедлительных действий: в одном случае оно сообщило о том, что соответствующее лицо было арестовано за "контрабанду, обман и мошенничество; впоследствии оно было освобождено и в настоящее время находится на свободе".
256. During the period under review, the Government of the Libyan Arab Jamahiriya replied to the two urgent action cases: in one case it reported that the person concerned had been arrested for “smuggling, swindling and cheating; he was then released and is currently free”.
В организацию поступают от 1000 до 2500 дел, касающихся случаев несправедливости, насилия, мошенничества и т.д.
The organization receives about 1000 to 2500 cases involving injustice, violence, cheating, etc.
Это в какой-то мере помогает создать атмосферу доверия, в условиях которой, по мнению участников из частного сектора, вероятность мошенничества и нарушения данного слова уменьшается.
This in part helps to establish credibility - private sector participants believe cheating and reneging are less likely.
обратиться в Министерство национальной солидарности, репатриация беженцев и социальной реинтеграции (МНСРБСР) с просьбой обеспечить средством передвижения службу медицинской помощи, что позволило бы выявлять случаи мошенничества со стороны некоторых заявителей на дому или в разных больницах;
To urge the office of the MSNRRRS to provide the medical assistance service with means of transport so that it can ascertain whether some individuals seeking assistance are cheating, either at home or in the various hospitals;
В течение рассматриваемого периода отмечалось 30-процентное увеличение жалоб рабочих на такие действия: 120 из 300 жалоб касались фактов мошенничества со стороны нанимателей в Израиле.
There has been a 30 per cent increase in this type of worker complaint during the period under review: 120 out of 300 cases of complaint concerned cheating by Israeli employers.
29. Большинство делегаций, выступивших по этому вопросу, сочли, что термин "письменный экзамен" не исключает возможности использовать электронные процедуры в ходе экзаменов, которые должны сдавать водители транспортных средств или консультанты по вопросам безопасности согласно ДОПОГ, учитывая, вместе с тем, что должны приниматься меры для предупреждения мошенничества (см., например, пункт 1.8.3.12.3).
29. Most delegations commenting on this issue considered that the term "written examination" did not preclude the use of electronic processes in the examinations for ADR vehicle drivers or safety advisers, on the understanding that measures must be taken to prevent cheating (see, for example, 1.8.3.12.3).
c) на него поступил целый ряд жалоб от нескольких торговцев: он обвиняется в мошенничестве, т.е. в получении денег под обещания доставить товары из приграничного района, которые он впоследствии не выполнял;
(c) Many police reports were filed against him by a number of merchants, to the effect that he cheated them and obtain sums of money under the pretext of bringing them goods from the border region, and he failed to fulfil that;
В ходе этой кампании партия гна Веа -- Конгресс за демократические преобразования, утверждала, что выборы в Либерии никогда не обходятся без мошенничества и что на самом деле в первом туре выборов гн Веа набрал более 60 процентов голосов.
During the campaign, Mr. Weah's party, the Congress for Democratic Change, asserted that there was a tradition of cheating in Liberia's elections and claimed that Mr. Weah had in fact won over 60 per cent of the votes during the first round of the elections.
Во-вторых, оказывается, что тут вовсе не было ни малейшего воровства-мошенничества даже со стороны Чебарова;
Secondly, it appears that there was no intention of cheating in this case, even on the part of Tchebaroff.
И получить деньги с помощью этой схемы он мог только одним способом — ничего мне не прислав, так что на сей раз речь шла уже о самом настоящем мошенничестве.
The only way he’s going to make money on this scheme is not to send it—to be a real cheat.
Наш новый… директор, — Макгонагалл произнесла это слово с тем же выражением, какое появлялось на лице тети Петуньи во время уборки квартиры, когда она сталкивалась с особенно упрямым пятном на ковре, — попросила деканов факультетов предупредить своих учеников, что мошенничество будет караться строжайшим образом.
Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt “—has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely—because, of course, your examination results will reflect upon the Headmistress’s new regime at the school—”
Substantiv
В более общем плане такие деяния, как мошенничество, хищение и незаконная торговля, рассматриваются в статьях 120, 121 и 124 УК.
More generally, articles 120, 121 and 124 of the PL focus on swindle, embezzlement and unlawful trade.
Статьи 109 и 110 УК и статьи 11 и 12 Закона о ПК касаются мошенничества и хищения государственной или коллективной собственности.
Articles 109 and 110 of the PL and articles 11 and 12 of the AC Law cover swindle and embezzlement of State or collective property.
По их мнению, они скорее всего стали жертвой мошенничества, совершенного владельцем бара, у которого были причины устроить пожар.
According to them, it was likely that they were the victims of a swindle by the bar owner, who could have had a motive for setting the fire.
Бисенгул Бегдесенов, бизнесмен 1956 года рождения, был обвинен в мошенничестве и получении взяток.
Bisengul Begdesenov, a businessman born in 1956, had been accused of swindling and taking bribes.
Именно в этом контексте с марта по сентябрь 1993 года 10 человек, задержанных за хранение оружия и боеприпасов без соответствующего разрешения, за мошенничество или даже за хранение наркотиков, были освобождены.
Thus, between March and September 1993, 10 persons arrested for unauthorized possession of weapons and munitions, swindling or even possession of drugs, were released.
Турция отметила также, что с 2003 года она занимается подготовкой персонала для борьбы с подделкой денежных карточек и мошенничеством в сфере осуществления банковских операций через Интернет.
Turkey further mentioned personnel working in the areas of cash card and Internet banking forgery and swindling since 2003.
Это относится, как игре "Отелло", так и к мошенничеству.
That applies to both Othello and swindling.
(Князь был очень расстроен, имел вид усталый и слабый, и слова его были несвязны.) Я сказал о мошенничестве… но это не про вас, я ошибся.
(The prince was much distressed; he seemed worn out with fatigue, and spoke almost incoherently.) "I spoke of swindling... but I did not apply that to you. I was deceived ....
Substantiv
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в нем председатель Комиссии подтвердил сделанный в его промежуточном докладе вывод о наличии большого числа данных, указывающих на высокую вероятность существования системной коррупции и/или серьезных случаев мошенничества в территории.
According to information provided by the administering Power therein, the Commissioner confirmed the conclusion reached in his interim report that there was information in abundance pointing to a high probability of systemic corruption and/or serious dishonesty in the Territory.
43. "Modus operandi" действия/события: то или иное действие может совершаться с применением силы, угроз, с использованием обмана или мошенничества, нечестного поведения, запугивания или несанкционированного доступа.
43. The `modus operandi' of the act/event: An act may be enabled by the use of force, threats, deception or pretence, dishonesty, intimidation, or unauthorized access.
Единственные требования к кандидатам заключаются в том, что они должны быть гражданами Судана по рождению, находиться в здравом уме, быть не моложе 40 лет и владеть грамотностью, а также не иметь судимости за правонарушения, связанные с мошенничеством или безнравственностью.
The only requirements under the Constitution are that the candidate must be a Sudanese national by birth, of sound mind, at least 40 years of age and literate, in addition to having no convictions for any offence involving dishonesty or moral turpitude.
- члены общества должны быть защищены от любых правовых, административных или связанных с работой санкций за разглашение информации о неправомочных действиях, касающейся, например, совершения уголовного преступления или мошенничества, несоблюдение правового обязательства, ошибки в судопроизводстве, коррупции или мошенничества или серьезных недостатков в работе государственного органа.
Individuals should be protected from any legal, administrative or employmentrelated sanctions for releasing information on wrongdoing, viz. the commission of a criminal offence or dishonesty, failure to comply with a legal obligation, a miscarriage of justice, corruption or dishonesty or serious failures in the administration of a public body.
Она предполагает отказ в найме любому кандидату, который был осужден за преступление, связанное с мошенничеством, насилием, употреблением наркотиков или сексуальным насилием, за последние 20 лет или кто отбывал срок в тюрьме.
This means that any applicant who has been convicted of a crime involving dishonesty, violence, drugs or sexual offending within 20 years, or who has been held in prison, is declined.
Я жил жизнью полной эгоизма, трусости и мошенничества.
I've lived a life of selfishness, cowardice, and dishonesty.
Но, мошенничество - это скользкая дорожка, джентльмены.
Well, dishonesty is a slippery slope, gentlemen.
Что ж, мистер Кристи, теперь вы вспомнили? Четыре обвинения в мошенничестве.
Well, surely you could remember that - four offenses for dishonesty.
Substantiv
а) выявление случаев мошенничества с декларациями о товарах;
To expose fraudulent declarations of goods;
Прости, но это необходимая мера предосторожности в отношении мошенничества с отцовством.
I'm sorry, but it's a necessary precaution against a fraudulent claim of paternity.
Инсинуация убийства - это не простое мошенничество.
Framing someone for murder is not your run-of-the-mill fraudulent act.
Знаете ли вы, что это уголовное преступление продать мошенничеством медицинский образец?
Did you know that it's a felony to sell a fraudulent medical specimen?
"Поддельная методология граничащая с мошенничеством."
"A shoddy methodology bordering on fraudulent."
-Прокуратура вернула дело. Нас опять обвиняют в мошенничестве.
The prosecution isn't dropping the fraudulent adoption case.
Теперь занимаетесь мошенничеством?
But now you're a member of an organization that performs fraudulent investments, aren't you?
Звонили из кредитной компании и предупредили нас о возможном мошенничестве со счетами.
The credit card company called, warning us of possible fraudulent charges.
Substantiv
Этот пробел привел к появлению недобросовестных лиц, именуемых ходатаями или посредниками, что порождает коррупцию и другие виды мошенничества в области отправления правосудия.
This void has been filled by a group of unscrupulous individuals, known as démarcheurs (canvassers) or middlemen, who are a source of corruption and other rackets.
b) законы о борьбе с мошенничеством: в законодательстве должны быть четко определены незаконные финансовые операции, причем там, где это возможно, должны использоваться общие международные определения этой деятельности;
(b) Anti-racketeering laws: criminal financial activities should be clearly defined in law, with common international definitions wherever possible;
44. Группа продолжала следить за контролем и управлением таможенными и пограничными пунктами с целью установления того, продолжают ли военные чиновники заниматься таможенным мошенничеством и сказываются ли эти финансовые сети на процессе интеграции.
44. The Group continued to monitor the control and management of Customs and border posts, with a view to determining whether Customs rackets are still being imposed by military officials, and whether these financing networks affect the integration process.
Substantiv
Месье Шевеникс считал, что стал жертвой мошенничества.
The Monsieur Chevenix was finding what was being deceived.
Substantiv
Правительство Новой Зеландии, Китайское правительство подарило им две панды, а они в обмен отправили двух киви, и это, мне кажется, немного мошенничество.
The New Zealand government, they were given two pandas by the Chinese government in return for two kiwis, and I just thought it was a bit of a swiz, you know.
Substantiv
- Нет, если ты пообещаешь, что больше не будет никаких афёр, мошенничества, разводов, надувательств, манипуляций, хитростей и обмана.
I won't, as long as you agree to no more scams, no more cons, no more hustles, no more hoodwinks, no more gambits, no more stratagems and no more bamboozles.
Правила съёма содержат каждую афёру, мошенничество, развод, надувательство, манипуляцию, уловку, хитрость и обман, которые я когда-либо использовал, или надеюсь использовать, чтобы подцепить девчонок и как следует занять их.
The Playbook contains every scam, con, hustle, hoodwink, gambit, flimflam, stratagem and bamboozle I've ever used-- or ever hope to use-- to pick up chicks and give them the business.
Интересно, что твой инспектор по надзору подумает о твоем мошенничестве с шахматами.
Wonder what your parole officer would think of you hustling chess.
Единственное правило в мошенничестве это никаких правил.
The only rule of hustling is there are no rules.
Substantiv
Substantiv
Substantiv
Существует тайная повестка дня не только для якобы привлечения к власти африканского большинства, но также и для мошенничества на выборах.
There is a hidden agenda not only for co-opting the African majority, but also for rigging elections.
Для борьбы со случаями мошенничества и сговоров на торгах она заключила также соглашение с Антикоррупционной комиссией.
It had also concluded an agreement with the Anti-Corruption Commission on bid-rigging and collusive tendering.
Данным постановлением был определен мандат на уделение первоочередного внимания делам о мошенничестве на торгах (на сумму до 10 млрд. рупий) без надзора со стороны членов комиссии, а также на выделение сотрудников секретариата для выполнения подобных задач, пока члены комиссии занимаются вынесением судебных решений.
This regulation created a mandate to prioritize bid-rigging cases (under Rp 10 billion) without supervision from the commissioners and to allocate staff to these tasks while the commissioners focus on the adjudication of cases.
21. Под запрещенной антиконкурентной деловой практикой, о которой говорится в разделе V Закона, понимаются фиксирование цен, ограничение производства и мошенничество при проведении торгов.
21. Proscribed anti-competitive business conduct, addressed in subpart V of the Act, includes the practices of price fixing, production limiting and bid rigging.
Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор.
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion.
Азиатско-Тихоокеанский регион: бывшие и нынешние сотрудники по закупкам совершили мошенничество при проведении конкурсных торгов и проявили фаворитизм при распределении контрактов на сумму от 500 000 до 1 млн. долл. США.
In Asia Pacific, former and current procurement personnel engaged in bid rigging and favouritism in the award of contracts for an estimated contract sum of $500,000 to $1,000,000.
Мошенничество с облигациями казначейства на мой взгляд, это преступление, нарушающее веру общества в нашу финансовую систему. Мне кажется правильным продолжить разбирательство, а народ пусть решает.
Bid-rigging the U.S. Treasury market, that, to me, is a crime that... so profoundly violates public trust in our financial system that it really seems only right to continue the trial and let the people decide.
Это дело о мошенничестве при торгах, которое этот офис пытался возбудить в прошлом году.
It was a bid-rigging case that our office was trying to bring last year.
- Речь идёт от мошенничестве с казначейскими облигациями.
We're talking about bid-rigging Treasury auctions.
Он сказал, что если мы быстро заявим, то, учитывая его возраст и ее происхождение, доказать мошенничество будет легко.
He says, if we act quickly, given the age difference and her Mafioso country, we could easily prove a rigged marriage.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test