Übersetzung für "который призван" auf englisch
Который призван
Übersetzungsbeispiele
which aims to
Такие финансовые требования никак не согласуются с идеей бесплатной юридической помощи, которая призвана облегчать доступ к правосудию для более слабых в финансовом смысле субъектов.
Such a financial requirement challenges the inherent meaning of free legal aid, which aims to facilitate access to justice for the financially weaker.
Замечания, которые призваны отразить представленные неофициальной рабочей группе предложения, можно объединить в следующие категории:
The comments which aim to reflect proposals submitted to the Informal Working Group can be grouped into the following categories:
Высшая квалификационная коллегия издает бюллетень, освещающий ее решения, касающиеся этики, который призван обеспечить большую транспарентность.
The Supreme Qualifying Collegium issues a bulletin about its ethics decisions, which aims at increasing transparency.
ОЭСР является одной из организаций, руководящих осуществлением Инициативы по созданию нормативной базы управления, которая призвана помочь странам создать благоприятный инвестиционный климат.
OECD co-manages the regulatory governance initiative, which aims to assist countries in promoting a favourable climate for investment.
В этих условиях правительство разработало новую стратегию на период 2004 - 2007 годов, которая призвана оказать дополнительную помощь потенциально здоровым фермерским хозяйствам.
Nevertheless, there is a new Government strategy for revitalising agriculture, 2004-2007, which aims at providing extension services to subsistence farmers.
Реформа системы образования началась в 1999 году с принятием Закона о системе народного образования, который призван сфокусировать внимание на детях в рамках системы обучения.
Education reform started in 1999 through the National Education Act which aims to increase the potential for child-centered learning.
11. Предлагаемая методология предусматривает следующие четыре этапа, которые призваны обеспечить учет руководящих указаний Генеральной Ассамблеи (см. приложение):
11. The proposed methodology consists of the following four phases which aim at addressing the guidance of the General Assembly (see annex):
Помимо прочего, это соответствует одной из причин, которые лежали в основе редактирования настоящего руководящего положения, которое призвано облегчить окружающий принятие оговорки диалог.
The phrase is also in keeping with part of the rationale behind the present guideline, which aims to facilitate the reservations dialogue.
- надлежит обеспечивать соблюдение, ратификацию и вступление в силу ДВЗИ, который призван стимулировать ядерное разоружение и нераспространение;
The CTBT, which aims to promote nuclear disarmament and nonproliferation, should be respected and ratified and should enter into force;
Для достижения этих целей 23 апреля 2004 года было начато осуществление Национального плана борьбы за соблюдение этических норм, который призван, среди прочего, содействовать:
Towards this end, the National Integrity Plan was launched on 23 April 2004, which aims, among others, to:
Это отражает озабоченности, выраженные несколькими государствами-участниками, которые призвали к "расширению использования и повышению эффективности функционирования базы данных о сотрудничестве".
This echoes concerns raised by several States Parties, which have called for "strengthening the utilization and improving the operation of the cooperation database."
Деятельность этих двух органов, которые призваны постоянно и систематически сотрудничать, таким образом, является взаимодополняющей.
The activities of those two bodies, which were called upon constantly and systematically to collaborate, were thus complementary.
Представитель Мальты присоединяется к делегациям, которые призвали Подготовительную комиссию как можно скорее приступить к работе и собираться столько раз, сколько потребуется для выполнения порученных ей задач.
He associated himself with the delegations which had called for the Preparatory Commission to begin its work as soon as possible and to meet as often as needed to accomplish its task.
17. 12 июля они также выпустили пресс-релиз, в котором призвали к отказу от проекта закона о некоммерческих организациях в России.
17. On 12 July, they also issued a press release in which they called for the rejection of a draft law on non-commercial organizations in the Russian Federation.
168. Высшей судебной инстанцией Республики Армения, кроме вопросов конституционного правосудия, является Кассационный Суд, который призван обеспечивать единообразное применение закона.
168. The highest judicial instance in the Republic of Armenia, except in matters of constitutional justice, is the Court of Cassation, which is called on to ensure uniformity in the application of the law.
После брифинга Совет опубликовал заявление для печати, в котором призвал к восстановлению верховенства права и конституционного порядка и осуществлению либревильских соглашений как основы политического перехода.
Following the briefing, the Council issued a statement to the press in which it called for the restoration of the rule of law, constitutional order and the implementation of the Libreville agreements as the framework for political transition.
Высшей судебной инстанцией Республики Армения, кроме вопросов конституционного правосудия, является Кассационный Суд, который призван обеспечивать единообразное применение закона.
The highest judicial instance of the Republic of Armenia -- except for matters of constitutional justice -- shall be the Court of Cassation which is called to ensure the uniform application of law.
Эти факты представляют собой угрозу, что повышает ответственность Организации Объединенных Наций, которая призвана обеспечить проведение жестких мер проверки.
These facts represent dangers that increase the responsibilities of the United Nations, which is called upon to take rigorous verification measures.
Мировое сообщество связывает определенные надежды с новым Советом по правам человека, который призван улучшить работу Организации Объединенных Наций в правозащитной сфере.
The international community places its hopes on the newly established Human Rights Council, which is called upon to improve the work of the United Nations in the field of human rights.
Особенно остро эта проблема стоит в муниципалитетах, которые призваны сыграть важную роль в воплощении в жизнь решений вновь избранных местных ассамблей.
The problem has become particularly acute with the municipalities, which are called on to play an important role to help translate the decisions of the newly elected local assemblies into practice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test