Übersetzung für "зеленый цвет" auf englisch
Зеленый цвет
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Лимоны "верделли" могут быть зеленого, но не темно-зеленого цвета.
Verdelli lemons may be green but not dark green.
но не такого зеленого цвета!
Green, yes, but not that green.
Зеленый – цвет траура, вспомнил Пауль.
Green for mourning , Paul thought.
Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета.
It was a three-storied, old, and green-colored house.
Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зеленого цвета.
The light slid over a gigantic snake skin, of a vivid, poisonous green, lying curled and empty across the tunnel floor.
Широко поставленные глаза, правда, потеряли свой зеленый цвет – их уже залила синева ибада.
The wide-set green eyes, though, hid beneath their over-casting of spice-imbued blue.
Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку домашней помадки.
Harry had torn open the parcel to find a thick, hand knitted sweater in emerald green and a large box of homemade fudge.
Болотно-зеленого цвета чудище с острыми рожками, прильнув к стеклу, корчило рожи, сгибало и разгибало длинные костлявые пальцы.
A sickly green creature with sharp little horns had its face pressed against the glass, pulling faces and flexing its long, spindly fingers.
Все оказалось не так страшно — на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.
his dress robes didn’t have any lace on them at all—in fact, they were more or less the same as his school ones, except that they were bottle green instead of black.
Это был полицейский корабль с Благулона Каппа, по форме напоминавший помесь акулы и картошки, серовато-зеленого цвета, весь покрытый нанесенными по трафарету буквами различной величины и уродливости.
It was the Blagulon Kappa policecraft, a bulbous sharklike affair, slate green in colour and smothered with black stencilled letters of varying degrees of size and unfriendliness.
Секунда, другая — и вот уже он ступил на прекрасный аксминстерский ковер, стряхивая пепел с рукавов длинного плаща в полоску, держа в руке шляпу-котелок светло-зеленого цвета.
Seconds later, he had climbed out onto a rather fine antique rug, brushing ash from the sleeves of his long pin-striped cloak, a lime-green bowler hat in his hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test