Übersetzung für "зависимость" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Пока они и любые другие народы в аналогичном положении будут находиться в зависимости, этот позор будет оставаться пятном на совести всего человечества.
As long as they, and any others in a similar situation, remain in bondage, humankind as a whole remains in a state of shame.
Не было возражений против того, чтобы вопрос о долговой зависимости охватывался проектом протокола.
There was no objection to the subject of debt bondage being covered under the draft Protocol.
экономическое принуждение в форме долговой кабалы или иной материальной зависимости, в том числе рабства или условий, сходных с рабством;
economic coercion in the form of debt bondage or other financial dependence, including slavery or slavery-like conditions;
Расширение прав и возможностей женщин: обучение и просвещение женских лидеров в целях прекращения долговой зависимости
Women's Empowerment: The Training and Development of Women Leaders to End Debt Bondage
В том же источнике также приводятся примеры долговой зависимости и занимающихся проституцией женщин, у которых отобраны паспорта.
The same source also noted cases of debt bondage and of women involved in prostitution whose passports had been confiscated.
b) экономическое принуждение в форме долговой кабалы или иной материальной зависимости, в том числе рабства или условий, сходных с рабством;
(b) Economic coercion in the form of debt bondage or other financial dependence, including slavery or slavery-like conditions;
, На второй сессии Специального комитета одна делегация предложила включить между словами "принуждения" и "или" слова "долговая зависимость".
, At the second session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested the insertion of the words “or debt bondage” between the words “coercion” and “or”.
Я хотел бы подчеркнуть, что задолженность -- это одна из форм зависимости, и страны с задолженностью вынуждены действовать в принудительном порядке.
I would like to point out that indebtedness is a form of bondage and indebted economies are economies that function under constraints.
Рабство и все другие формы личной крепостной зависимости, какой бы характер они ни носили и как бы они ни назывались, в Суринаме запрещены.
Slavery and all other personal bondages of whatever nature or under whatever name are prohibited in Suriname.
У меня нет зависимости.
I'm not into bondage.
Крайняя форма зависимости.
An extreme form of bondage.
На окраинах Солнечной системы даже небольшой толчок гравитации пролетающей звезды может высвободить из гравитационной зависимости от Солнца.
Out here at the far edge of the solar system even a little tug from the gravity of a passing star can liberate some of these comets from their gravitational bondage to the sun.
Substantiv
И ЗАВИСИМЫЕ ТЕРРИТОРИИ*
AND DEPENDENT TERRITORIES*
- зависимые территории
- dependent territories
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
● предоставление гражданства британских зависимых территорий для лиц, проживающих в зависимых территориях;
∙ British Dependent Territories citizenship, for those belonging to the Dependent Territories;
а) Наркотическая зависимость.
(a) Drug dependency.
В зависимости от установки
Depending on the plant
189. По состоянию на 1 июля 2010 года пособия на цели обеспечения ухода получали 300 358 жителей страны. 38 процентов от общего числа получателей пособий составляли лица с зависимостью I степени (слабая зависимость), 30 процентов - лица с зависимостью II степени (умеренная зависимость), 20 процентов - лица с зависимостью III степени (сильная зависимость) и 12 процентов - лица с зависимостью IV степени (полная зависимость).
189. As of 1 July 2010 300,358 inhabitants were receiving care benefits. Of the total number of beneficiaries 38% of them were with grade I dependence (light dependence), 30% with grade II dependence moderate dependence), 20% with grade III dependence (severe dependence) and 12% with grade IV dependence (complete dependence).
Зависимым от него.
Dependent.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Скажите честно, много ли вы знали зависимости и лишений?
Now seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?
Младший сын должен привыкнуть к зависимости и необходимости отказывать себе на каждом шагу.
A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
эта зависимость, ограничивая рынок, должна была задерживать возрастание избыточного продукта.
and this dependency, as it must have confined the market, so it must have discouraged the increase of this surplus produce.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Возможно, что в конечном счете доход во всех больших королевствах Европы тоже зависит от продукта земли, но эта зависимость не является ни непосредственной, ни очевидной.
In all the great kingdoms of Europe, perhaps, the greater part of it may ultimately depend upon the produce of the land: but that dependency is neither so immediate, nor so evident.
Стоимость золота, по-видимому, будет зависеть от количества серебра, на которое его можно обменять, между тем как стоимость серебра не будет находиться в зависимости от количества золота, на которое его можно будет обменять.
The value of gold would seem to depend upon the quantity of silver which it would exchange for; and the value of silver would not seem to depend upon the quantity of gold which it would exchange for.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Substantiv
а) в зависимости от окружающих условий освещенности;
(a) In relation to the ambient light;
Я пытаюсь найти зависимость между питанием и поведением.
What I'm trying to do is to find out if there's a relation between disposition and nutrition.
Существует прямая зависимость между ценой тормозов и количеством аварий.
There is a direct correlation between cheaper brake pads and brake-related accidents.
Пожалуйста, скажите суду ожидаемый доза-зависимый эффект на человека, который принял 1000 миллиграмм ГГБ.
Please tell the court the expected dose-related effect on a person who's ingested 1,000 milligrams of GHB.
Это позволило дать точное описание того, как меняется скорость планеты в зависимости от расстояния до Солнца.
This provided a precise description of how a planet changes its speed in relation to its distance from the sun.
Давление... 120 миллиметров водяного столба, с небольшими заметными отклонениями, в зависимости от частоты дыхания и пульса.
Pressure is 120 milliliters, H2O, with small, visible excursions related to respiration and pulse.
Две похожие зависимости.
Two addicts relating to another.
Наследства по боковой линии облагаются в зависимости от степени родства в размере от 5 до 30 % всей стоимости наследства.
Collateral successions are taxed, according to the degree of relation, from five to thirty per cent upon the whole value of the succession.
Substantiv
В зависимости от обеспечения финансирования.
Subject to funding
Ориентировочная дата: в зависимости от решений Генеральной Ассамблеи
Target Date: Subject to decisions by the General Assembly
в зависимости от наличия финансовых средств и проведения переговоров
Target date: Subject to funding and negotiation
Эти сроки могут быть пересмотрены в зависимости от обстоятельств.
These dates are subject to review based on the prevailing conditions.
В зависимости от продолжитель-ности жительства/ гражданства
Subject to residency duration/ nationality WHO
Предоставление отпуска на родину ставится в зависимость от требований службы.
Home leave shall be subject to the exigencies of service.
d) ЮНЕП, в зависимости от наличия ресурсов, будет:
(d) UNEP, subject to the availability of resources, will:
Предоставление ежегодного отпуска ставится в зависимость от требований службы.
Annual leave shall be subject to the exigencies of services.
"Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером."
"Anything said in a mock trial or daytime courtroom show can be used in any real criminal proceeding, or prime-time procedural show, subject to the interpretation of the presiding judge, or the executive producer."
Нужна ли вам информация о программах лечения алкогольной и наркотической зависимости на время выпуска под залог?
You need any information on drug or alcohol treatment programs - while subject to release?
И что Терри никогда был не в состоянии принять - это, что валлийцы - зависимые люди, живущие ради того, чтобы прислуживать англичанам.
And what Terry has never been able to accept is that the Welsh are a subject people, put on earth to carry out menial tasks for the English.
Указывает на субъективность нашего опыта, зависимость его от биологических данных.
Refers to one's subjective experience, as dictated by our biology.
- Подушки, в зависимости от наличия.
- Pillows are subject to availability.
Рон с ужасом обнаружил, что до экзаменов осталось всего полтора месяца. — Как ты мог об этом забыть? — требовательно спросила Гермиона, дотрагиваясь своей палочкой до расписания Рона. От ее прикосновений квадратики на расчерченном листе пергамента по очереди вспыхивали разными цветами в зависимости от предмета, которому они соответствовали.
Ron had been startled to discover there were only six weeks left until their exams. “How can that come as a shock?” Hermione demanded, as she tapped each little square on Ron’s timetable with her wand so that it flashed a different colour according to its subject. “I dunno,”
Substantiv
а) до прихода европейцев - по мнению казаманских деятелей, политико-административной территориальной единицы под названием "Казаманс" не существовало; территорию нынешних Сенегала, Гамбии и Гвинеи-Биссау занимали королевства и/или общинные союзы, организованные на этнической основе или имевшие отношения вассальной зависимости, союза или просто соседства, под такими названиями, как Джолоф, Кайор, Сине, Гада, Каза, Габу, Канту, Пачона и т.д.;
(a) Pre-European: according to the Casamance leaders, there was no such political or administrative territorial entity as "Casamance"; Senegambian and Guinean territory was made up of kingdoms and/or villages organized along ethnic lines or linked by bonds of vassalage, alliance or mere proximity, and with names such as Joolof, Cayor, Sine, Gadam, Kasa, Gabou, Kantou, Patchona, etc.;
В это время исчезает вассальная зависимость от Генуи.
At that time, any links of vassalage with Genoa disappeared.
Это выбор между принципом равенства государств и навязыванием малым государствам вассальной зависимости". (Там же, стр. 25 английского текста)
It is a choice between the principle of the equality of States and the imposition upon small Powers of the bonds of vassalage.” (ibid., p. 25)
У нас есть и свои Калибаны, которые научились не только ругаться на языке империи, но и владеть оружием, встав на путь, прямо ведущий к освобождению и идущий от Тайнока в Ягуэку к Бетансесу в Ларесе и Лолите Леброн в Хаюйе; к Филиберто Охеде Риосу, Эдвину Кортесу, Элисаму Эскобару, Оскару Лопесу и в числе других к дону Педро Альбису Кампосу, человеку посвятившему лучшие годы своей жизни делу борьбы словом и делом против ужасов вассальской зависимости и колониального господства, попрежнему переживаемых Пуэрто-Рико.
We also have our Calibans who have not only learned to curse in the language of the empire but also brandish weapons, following the straight path of liberation that goes from the Tainos in Yagüeca to Betances in Lares and to Lolita Lebrón in Jayuya; to Filiberto Ojeda Ríos, Edwin Cortes, Elizam Escobar, Oscar López and, among others, don Pedro Albizu Campos, the man who devoted the best years of his life to opposing in word and deed the horrors of vassalage and colonial domination that Puerto Rico continues to endure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test