Übersetzungsbeispiele
Verb
Могу заверить вас, что, конечно же, этого не случится.
I can assure you that it will certainly not do this.
Мы хотели бы заверить Вас в том, что мы настроены на конструктивное сотрудничество.
We assure you of our constructive cooperation.
Они заверили нас в том, что это будет окончательный документ.
They assured us that it would be the final document.
Могу заверить вас, что я не пощажу усилий для этого, и я хочу уже сейчас поблагодарить весьма многочисленные делегации, которые заверили меня в своей поддержке.
I can assure you that I will spare no effort to achieve this and, at the outset, I would like to thank the many delegations which have assured me of their support.
МООННГ заверили, что никакого выкупа не было уплачено.
UNOMIG has been assured that no ransom was paid.
Нас заверили, что подобная практика не станет прецедентом.
We were assured that it would not set a precedent.
Хочу заверить их, что у меня и в мыслях такого не было.
I wish to assure them that that is not my intention.
– Не волнуйся, – заверил его Марвин, – непременно будет.
“Don’t worry,” Marvin assured him, “they will.”
— Крэбб и Гойл из той же породы, — заверил ее Гарри.
“Crabbe and Goyle are in the same mould,” Harry assured her.
Я, однако, заверил призрачное сообщество, что не намерен донимать тебя расспросами.
I have assured the spirit community that I will not pester you for information, however.
Миссис Беннет заверила ее, что комнатой в послеобеденное время не пользуются, и затем сказала:
Mrs. Bennet assured her that they never sat there after dinner, and then added:
Элизабет едва удержалась от улыбки, заверив леди Кэтрин, что она ошибается.
Elizabeth could hardly help smiling as she assured her that had not been the case.
Позвольте, однако, вас заверить, что, обращаясь к вам, я уже заручился согласием вашей почтенной матушки.
but allow me to assure you, that I have your respected mother’s permission for this address.
— Поттер, я… это было очень… очень по-рыцарски с вашей стороны… Но неужели вы не понимаете… — Понимаю, — заверил ее Гарри.
“Potter, I—that was very—very gallant of you—but don’t you realize—?” “Yeah, I do,” Harry assured her.
Позвольте мне только заверить вас, дорогая мисс Элизабет, что я от всего сердца желаю и вам столь же счастливого замужества.
Only let me assure you, my dear Miss Elizabeth, that I can from my heart most cordially wish you equal felicity in marriage.
Шарлотта заверила ее, что ей приятно оказаться полезной своим друзьям и что этим с лихвой окупается приносимая ею незначительная жертва.
Charlotte assured her friend of her satisfaction in being useful, and that it amply repaid her for the little sacrifice of her time.
Verb
Финансовые ведомости были подготовлены и заверены Контролером.
The financial statements have been completed and certified by the Controller.
Эти счета-фактуры не были заверены представителем Заказчика.
The invoices were not certified by the Employer's representative.
Финансовая ведомость заверена главным бухгалтером.
The financial statement is certified by the principal accounting officer.
Финансовая ведомость не заверена надлежащим образом.
The financial statement is not properly certified.
Как психиатр с ученой степенью, могу тебя заверить, что это вполне обычное исследование динамики отношений между людьми.
Now, as a board-certified psychiatrist, I can tell you, that is a perfectly normal exploration of relational power dynamics.
чью способность даровать ее Бог Отец узаконил и заверил. Аминь.
whose capacity to confer it the Father hath sealed and certified.
Verb
Она заверила в своей поддержке касательно решения проблем, касающихся документации и перевода.
She pledged her support with regard to of the issues concerning documentation and translation.
Хочу заверить его в поддержке моей делегации в ходе выполнения им его высоких обязанностей.
I pledge my delegation's support in the discharge of his noble responsibilities.
Он заверил в том, что Кения будет работать со всеми делегациями для осуществления этой задачи.
He pledged to work with all delegations to bring this to fruition.
Они заверили в своей поддержке укрепления международного сотрудничества в решении этой проблемы.
They pledged their support for enhanced international cooperation to deal with the problem.
Прежде всего я хотел бы заверить вас в том, что вы можете рассчитывать на полное сотрудничество моей делегации.
I wish at the outset to pledge my delegation's full cooperation.
Я хотел бы заверить Вас в готовности нашей делегации к активному сотрудничеству.
I pledge our delegation's strong cooperation with you.
Мы хотим заверить его в нашей поддержке в осуществлении предложенного им плана.
As he implements his plan, we pledge our support.
Тогда же президент Кеннеди вновь заверил Организацию Объединенных Наций в своей поддержке, сказав:
At that time President Kennedy renewed a pledge to the United Nations, offering:
Я пришла, чтобы заверить вас в преданности вашему делу.
I come to pledge our allegiance to your cause.
ФиКорп заверила о создании программы компенсаций местным жителям у их главного офиса в Лос-Анджелесе.
Phicorp has pledged a payback scheme in local communities around its Los Angeles headquarters.
Ранее в "Сумеречных Охотниках"... Ты можешь заверить в своей преданности Конклаву?
Can you pledge your loyalty to the Clave?
Также он заверил сотрудничество ФБР с местными властями...
He has also pledged the full cooperation of the FBI with state and local...
Передайте своему Попу, что он лично должен преклониться предо мной... и заверить меня в его верности.
So, tell your Pope that he himself must bow before me... and pledge his fealty to me.
Для меня честь заверить в моей преданности ToкРa.
It is my honour to pledge my allegiance to the Tok'ra.
Вам нужно лишь заверить в преданности вашего клана общему делу сепаратистов.
You would only have to pledge your clan's allegiance to the separatists' cause.
Мы бы устроили бриллиантовую церемонию, на которой Френни, заверила бы сестер в вечной верности.
We'd hold the diamond ceremony in which Frannie pledges her eternal loyalty to the sisters.
Verb
Они заверили меня в своем стремлении достичь мира в Сомали.
They reassured me of their desire for peace in Somalia.
Позвольте заверить его в поддержке и сотрудничестве моей делегации.
Let me reassure him of my delegation's support and cooperation.
Кувейт заверил Совет в том, что он выполнит все принятые рекомендации.
Kuwait reassured the Council that it would implement all accepted recommendations.
Правительство заверило, что необходимые меры будут приняты.
The Government gave reassurances that the necessary steps would be taken.
Хочу заверить его в поддержке и сотрудничестве моей делегации.
I wish to reassure him of my delegation's support and cooperation.
Она заверила Комитет в том, что будет держать его в курсе данного процесса.
It reassured the Committee that it would keep it informed about the process.
Мы хотим Вас заверить в полном сотрудничестве Организации Объединенных Наций в достижении этой цели.
Please be reassured of the full cooperation of the United Nations to that end.
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мы сделаем для этого все возможное.
Let me reassure the Assembly that we will do everything in our power to that end.
Позвольте мне заверить Ассамблею в полной поддержке Австрией этих совместных усилий.
Let me reassure the Assembly of Austria's support in this joint endeavour.
Вместе с тем позвольте мне заверить вас, что правительство вас не подведет.
Let me reassure you, however, that the Government will not let you down.
Verb
Согласие заверить или подтвердить заранее подписанный документ будет конкретным примером сделки, которая может способствовать мошенничеству.
Agreeing to witness or confirm a pre-signed document would be a particular example of a transaction that could facilitate a fraud.
Подписано и заверено двумя отставными морскими офицерами.
It's signed and witnessed by two retired naval officers.
Никаких чрезвычайных мер, заверено... нотариально.
No extraordinary measures, witnessed and... Notarized.
Просто документы о переводе должен заверить нотариус.
It's just that all of these transfer documents, they need to be witnessed by a notary public.
Поэтому, мы должны составить новое завещание и заверить его.
So we must draw up a new codicile. We need it witnesses.
Снимки внешнего наблюдения, признание, заверено спецагентом Дональдом Ресслером.
Surveillance photos, signed confession witnessed by Special Agent Donald Ressler.
Verb
Могу заверить вас, что я польщен и не нуждаюсь в дополнительных комплиментах.
I can tell you that I am flattered and that I need no more compliments.
Хочу их заверить, что мое правительство намерено уважать частную собственность.
I want to tell them that my Government will respect private property.
И поэтому, пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить своих коллег за их горячие приветственные изъявления и заверить их, что я готов с радостью работать и взаимодействовать с ними ради достижения всего комплекса целей Конференции.
I also take this opportunity to thank my colleagues for their kind words of welcome and to tell them how much I look forward to working with them in our joint endeavour to achieve the objectives of our Conference.
Пока мы владеем природными ресурсами, в частности алмазами и золотом, могу заверить вас в том, что санкции скажутся лишь на бедном мирном населении, но не на нас, не на РСВС ...".
As long as we have our natural resources, like our diamonds and gold, I can tell you that sanctions will affect our poor innocent civilians, but not us as the AFRC ...
— Мы сказали Дамблдору, что обо всем хотим тебе сообщить, — заверил его Рон. — Сказали, Гарри, не сомневайся.
“We told Dumbledore we wanted to tell you what was going on,” said Ron. “We did, mate.
Verb
Он вновь заверил в том, что ЮНИСЕФ и его партнеры попрежнему готовы в самом тесном сотрудничестве с правительствами заниматься решением имеющихся проблем и в будущем.
He reasserted the commitment of UNICEF and its partners to stand side-by-side with Governments to meet the challenges ahead.
Президент Бутефлика, нынешний Председатель Организации африканского единства, имел возможность заверить Генеральную Ассамблею в решимости Африки постоять за себя, активно действовать и занять свое место в семье наций.
As current Chairman of the Organization of African Unity, President Bouteflika had occasion to reassert before the Assembly Africa's determination to stand up for itself, assume its role and take its place in the concert of nations.
89. Он заверил участников Конференции о том, что Уругвай привержен делу соблюдения положений Стокгольмской конвенции на основе эффективного регулирования ресурсов в сочетании с мерами по обеспечению экологически чистого производства и осуществлению мониторинга и контроля, отвечающих требованиям транспарентности и гласности.
He reasserted Uruguay's commitment to complying with the terms of the Stockholm Convention, combining efficient management of resources with cleaner production and transparent monitoring and controls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test