Übersetzung für "дуновение" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
В результате этого критерии, которые должны были бы лежать в основе принятия Советом Безопасности решения об отмене санкций, превратились в подобие подвижной песчаной дюны, постоянно меняющей свою форму при любом дуновении ветра, и все это в угоду Соединенным Штатам Америки, пускающимся на различные ухищрения в попытке воспрепятствовать любым шагам Совета Безопасности в направлении отмены или ослабления введенного в отношении Ирака эмбарго.
This made the criteria on which a Security Council decision to lift the sanctions would be based look like a moving sandhill which keeps changing shape with every breath of wind that blows from any direction, but continues to serve the interests of the United States of America, which is using various manoeuvres in an attempt to obstruct any move in the Security Council to lift or ease the embargo on Iraq.
С восстановлением веры и доверия будут восстановлены наш престиж и авторитет, благодаря чему наша нация ощутит дуновение ветра надежды.
If confidence is restored, credibility will be restored along with it and if credibility is restored, the winds of hope will blow across the nation.
В 1989 году, когда дуновение ветров свободы ощущалось по всему миру, сметая диктатуры, господство и оккупацию, новое поколение кашмирцев поднялось, чтобы потребовать осуществления своего права на самоопределение, права, которое передавалось от отца к сыну, от матери к дочери, как факел, вновь возжигаемый из поколения в поколение.
In 1989, as the winds of freedom swept across the globe, blowing away dictatorship, domination and occupation, a new generation of Kashmiris rose to demand their right to self-determination, a right that had passed from father to son, from mother to daughter — a torch rekindled from generation to generation.
Двигаться, поддаваясь дуновенями ветра?
To bend and blow with the breeze?
*Дуновение ветерка коснулось меня*
♪ That beautiful breeze blowing through ♪
"Дуновение шталага".
"The Stalag Blow".
♪ Разлетающийся от лёгкого дуновения?
♪ One blow from caving in? ♪
И вот вам дуновение ветра.
And there she blows.
Свободен так же, как дуновение ветра.
As free as the wind blows.
Я не собираюсь дуть волшебным дуновением.
I'm not gonna blow magic breath.
Можно ли это объяснить дуновением ветра?
Can that be explained by, uh, blow-in?
Дуновение ветерка.
A sweet wind blows.
Но тут ощутил затылком холодное дуновение и резким движением сел. Рядом с ним висел полтергейст Пивз и изо всех сил дул ему в ухо.
Then he felt a cold breeze on the back of his neck and sat bolt upright—Peeves the Poltergeist had been floating next to him, blowing hard in his ear.
Substantiv
В следующем пункте он заявляет: "Правители, навязанные Кувейту, должны хорошо понимать, что тот, кто полагается в защите себя на другого, не может спать спокойно, и что тот, кто полагается на мускулы другого, не имеет сильной руки, и поэтому любое дуновение ветра может легко сломать эту руку".
In the next paragraph, he says: "The rulers imposed on Kuwait must know well that he who relies on another for his protection cannot sleep tranquilly, and he who relies on the muscle of another cannot have a strong hand, for any breath of wind can easily break that hand".
- Волшебное... волшебное дуновение.
Magic... magic breath.
и в дуновении чумы!
And in the breath of plague!
Они - дуновение свежего ветра...
They are breaths of fresh air
Ты словно дуновение южного ветра.
You are a breath of Southern air.
Лёгкое дуновение ветерка может оказаться началом катастрофы.
A faint breath of wind can be the beginning of disaster.
Как дуновение свежего весеннего ветра
LIKE A BREATH OF FRESH SPRING AIR,
Нигде в мире - ни дуновения ветерка.
There's not a breath of wind anywhere in the world.
С дуновением ветра они исчезают.
With a breath of air they disappear.
Дуновение ветра на их щеках.
A breath of wind upon their cheeks.
Но они все равно нервничали и в окружавшей их темноте принимали каждую статую за притаившегося Филча, а любое дуновение ветра, даже еле слышное и очень отдаленное, — за приближение Пивза.
In their nervous state, every statue’s shadow looked like Filch, every distant breath of wind sounded like Peeves swooping down on them.
Легчайшее дуновение ветра заставляло всех резко оборачиваться к кустам или к дереву в надежде, что это один из пропавших членов Ордена пробирается, целый и невредимый, сквозь листву…
The slightest breath of wind made them all jump and turn toward the whispering bush or tree in the hope that one of the missing Order members might leap unscathed from its leaves—
Может быть, и вскоре – время тоже растворилось во тьме – Сэм на ощупь обнаружил справа скважину, из которой не так воняло; ему даже померещилось какое-то дуновенье, но он побрел дальше.
Before they had gone very far, perhaps, but time and distance soon passed out of his reckoning, Sam on the right, feeling the wall, was aware that there was an opening at the side: for a moment he caught a faint breath of some air less heavy, and then they passed it by.
То ли Арагорн и вправду владел забытым волшебством древнего Запада, то ли неслышный отзвук сказанного о царевне Эовин таинственно смешался с парами дивного настоя, только вдруг в окно дохнуло свежестью, и дуновенье было столь первозданно чистое, словно ветер повеял со снеговых вершин, из-под звезд или с дальних серебристых берегов, омытых пенным прибоем.
Then, whether Aragorn had indeed some forgotten power of Westernesse, or whether it was but his words of the Lady Éowyn that wrought on them, as the sweet influence of the herb stole about the chamber it seemed to those who stood by that a keen wind blew through the window, and it bore no scent, but was an air wholly fresh and clean and young, as if it had not before been breathed by any living thing and came new-made from snowy mountains high beneath a dome of stars, or from shores of silver far away washed by seas of foam.
Substantiv
всего одно дуновение, и все мужские особи её вида тут же в её распоряжении.
One whiff and every male of the species would be here in seconds.
Одно дуновение ее кокосового кондиционера, я просто съем волосы на ее голове.
One whiff of her coconut conditioner, I just might eat the hair off her head.
Получил крошечное дуновение газа.
He's had a wee whiff of the gas.
Есть довольно неприятное дуновение, из Присвитерия в вашу сторону, Льюис.
There's a rather disagreeable whiff of the Presbytery about you, Lewis.
Я думаю, я только что уловил дуновение нашего шифрования на местной сотовой сети.
I think I just caught a whiff of our encryption on the local cell network.
Знаю, Фрэнни типа стала хорошая, но я все еще ощущаю дуновение зла, когда она заходит.
I know Frannie's supposedly nice now, but I still catch an underlying whiff of evil every time she walks by.
Ах, почувствуй дуновение.
[Sniffs] Ah, get a whiff of that.
Это восхитительное дуновение неповиновения.
You've got that delectable little whiff of defiance.
- Если есть даже дуновение от него разоблачить местонахождение Илая...
- If there's even a whiff of him exposing Eli's whereabouts...
Просто ждет дуновения от нас, куда он сможет направить огонь орудий.
Just waiting for a whiff of us so she can set those guns ablaze.
Да, смешной! Голос ее истерично возвысился, и Гарри ощутил мощное дуновение хереса — даром что бутылки с ним остались позади.
Yes, comical!” Her voice rose rather hysterically and Harry caught a powerful whiff of sherry even though the bottles had been left behind.
Substantiv
Когда он подействует, одного дуновения ветерка будет достаточно, чтобы ты молил о смерти.
When he's finished, the feeling of a breeze wafting against your skin will be enough to make you beg me to kill you.
"Влажными, темными ароматами дуновений прошедших лет."
"The dank, dark aromas of yesteryear waft around us. "
Лёгкая мелодия струилась по воздуху, ведомая дуновениями ветра,.. ...пока последний луч света не уступил место тьме.
The sweet melody wafted on night breezes continuing until the firmament's last light went out in the sky.
Substantiv
Сейчас вы почувствуете лёгкое дуновение ветерка в каждый глаз.
Now, you'll feel a small puff of air in each eye.
Любое изменение массы, веса, скорости, времени, расстояния, трения или даже дуновение ветра изменит эту точку.
Any changes to mass, weight, speed, time, distance, friction... or a puff of wind.. Would alter the Go/No Go.
Лёгкое дуновение ветерка.
A small puff of air.
Картина активируется дуновением.
This thing is activated by a puff of air.
Другими словами... в момент, когда моя судьба предрешена, меня может сломать дуновение ветра или спичка.
Napoleon, "The moment my destiny is over, I can be broken by a puff of wind or a match." What does he think?
Substantiv
Это началось просто от слабого дуновения воздуха?
It just started out of thin air?
Да пребудет с вами глубокое спокойствие дуновения ветра.
# Deep peace of the flowing air to you... #
Если ты когда-нибудь его снимешь, ты станешь дуновением воздуха, исчезнувшим навеки...
If you ever remove it you will become a wisp of air vanished forever...
Вскоре Гарри почувствовал свежее дуновение ветра и понял, что они вышли на опушку.
A little later, Harry sensed, by a freshening of the air, that they had reached the edge of the forest.
Она видела, что фримены замедляли шаг около решетки, – а приблизившись к ней сама, ощутила влажное дуновение. Ветровая ловушка, подумала она.
She saw how the Fremen slowed while passing the honeycomb lattice, felt the dampness of the air as she came opposite it. Windtrap! she thought.
— Мы не Северус! — успел крикнуть Гарри, прежде чем что-то налетело на него из темноты, подобно дуновению холодного воздуха, заставив его язык завернуться назад и лишив Гарри возможности произнести хоть слово.
“We’re not Snape!” croaked Harry, before something whooshed over him like cold air and his tongue curled backward on itself, making it impossible to speak.
Мягкое дуновение свежести, которое даже не было ветерком, предвещало погожий, нежаркий день. – Нет, никогда она его не любила. – Гэтсби отвернулся от только что распахнутого окна и посмотрел на меня с вызовом. – Не забывайте, старина, ведь она вчера едва помнила себя от волнения.
There was a slow pleasant movement in the air, scarcely a wind, promising a cool lovely day. "I don't think she ever loved him." Gatsby turned around from a window and looked at me challengingly. "You must remember, old sport, she was very excited this afternoon.
Substantiv
Жизнь - это дуновение ветра.
Life is a sigh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test