Übersetzung für "грабительские" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Кроме того, был повышен размер денежного довольствия с целью обеспечить прожиточный минимум, а совершенствование методов распределения довольствия позволило сократить возможности для грабительской коррупции.
Finally, salaries have been increased to provide a living wage and improved distribution methods have reduced the potential for predatory corruption.
"Грабительская" практика ценообразования в секторе производства и реализации пива
Predatory practices in beer brewing and distribution
Таким образом, грабительское кредитование может изначально носить дискриминационный характер и должно быть запрещено.
Thus, predatory lending includes lending that is inherently discriminatory and must be prohibited.
● Уничтожить соперника: грабительское занижение цен с целью вытеснения конкурента с рынка.
Killtherival: Predatory pricecutting aimed at driving out a competitor.
65. В этом контексте практика так называемого грабительского кредитования ударила по некоторым категориям населения непропорционально сильно.
65. In this context, the practice of so-called predatory lending has also disproportionally impacted some categories of the population.
d) прямо или косвенно навязывает несправедливые закупочные или продажные цены или другие несправедливые условия, являющиеся чрезмерными, необоснованными, дискриминационными или грабительскими;
(d) Directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or other unfair trading conditions that are excessive, unreasonable, discriminatory or predatory;
За этим кроется мнение, согласно которому африканские государства не в состоянии вырваться из пут коррумпированного, грабительского и даже клептократического правления.
Behind this is a view of the African State as unable to escape patterns of corrupt, predatory or even kleptocratic rule.
6. Зимбабве: "Грабительская" практика ценообразования в
Zimbabwe: Predatory practices in beer brewing and distribution 11
Используемая компанией "Нэшнл бруэрис" тактика была признана грабительской в соответствии с положениями статьи 2 Закона.
The alleged practices were found to be predatory within the terms of section 2 of the Act.
Оглянись, все по соседству убиты этим грабительским кредитом.
Turns out, the whole neighborhood got hit With these predatory loans.
Виатикальный расчет — это отвратительное, грабительское соглашение, в соответствии с которым смертельно больной пациент отказывается от последующего использования страховки в обмен на месячные выплаты наличными в кредит.
A viatical settlement is a repugnant, predatory arrangement whereby a terminally ill patient signs away their future life insurance payment in exchange for a monthly cash advance.
Ваше разоблачение грабительских тарифов в телефонах-автоматах было... вау!
Hey, your exposé on predatory ATM fees... that was... Wow!
Я продаю огромные дома очень бедным людям за грабительские кредиты...
I'm a predator; I sell giant houses to very poor people who can't afford them with predatory loans.
Adjektiv
В то же время более значительная свобода для предпринимательской деятельности приводит иногда к грабительским ценам, бандитизму и беззаконию.
At the same time, greater freedom for entrepreneurial activity has also given rise, in some instances, to extortionate pricing, gangsterism and lawlessness.
Не вызывает также сомнений тот факт, что участие правительства Ирака в подготовке ответов на эти претензии с использованием информации, имеющейся в распоряжении соответствующих иракских властей, в значительной степени способствовало выявлению чрезмерно завышенных и грабительских претензий.
It is also clear that Iraqi Government participation in responding to these claims, using the information available to the Iraqi authorities concerned, has been of the greatest assistance in uncovering exaggerated and extortionate claims.
В торговую политику должны быть внесены коррективы, которые отражали бы необходимые реформы правил международной торговли, а Генеральной Ассамблее следует рассмотреть проблему соотношения грабительской торговой политики и сельскохозяйственных субсидий, которое привело к нарушению равновесия в глобальной системе сельского хозяйства.
Trade policies should be adjusted to reflect the necessary reforms of the rules of international trade and the General Assembly should look at the relationship between extortionate trade policies and agricultural subsidies, which led to imbalances in global agriculture.
С учетом сопутствующих рисков и грабительских цен на "таблетки следующего утра" рассматривается ли правительством возможность пересмотра соответствующего законодательства?
Given the risks involved, and the extortionate prices currently charged for the morningafter pill, had the Government considered reviewing the relevant legislation?
Оно лишь не позволяет им требовать грабительские платежи по суверенному долгу в ущерб другим кредиторам - во многом так, как не позволяет этого делать по отношению к частным должникам законодательство о несостоятельности.
It only prevents them from obtaining extortionate payments on sovereign debt at the expense of other creditors in much the same way that insolvency law does in relation to private debtors.
210.3.2 Среди христианских общин, где женщина может получить право на прекращение совместной супружеской жизни, развод, расторжение или аннулирование брака после длительных испытаний и с такими расходами, которые часто являются буквально грабительскими, именно компетентный духовный суд имеет исключительные судебные полномочия заслушивать заявление о прекращении совместной супружеской жизни или расторжении брака.
210.3.2 Among the Christian sects, where a woman can only obtain a separation, divorce, dissolution or annulment after a lengthy ordeal and at a cost that is frequently extortionate, it is the competent spiritual court which has sole judicial authority to hear application for separation or dissolution of the marital bond.
Слишком многие из них вынуждены жертвовать своим благополучием, обращаясь к кредиторам, которые вынуждают их выплачивать грабительские проценты и угрожают суровыми санкциями.
Too many are forced to mortgage their security by turning to money lenders who charge extortionate interest and threaten harsh penalties.
68. Тем не менее правительство Аргентины будет продолжать борьбу с грабительской политикой развитых стран в сельскохозяйственной и торговой сферах, которая привела к сокращению инвестиций в сельскохозяйственный сектор развивающихся стран.
68. Nevertheless, her Government would continue to fight the extortionate agricultural and trade policies of the developed countries that had led to disinvestment in the agricultural sectors of developing countries.
Вы думаете, это полезно для зарядки грабительские сборы и процентные ставки?
Do you think it's helpful charging extortionate fees and interest rates?
Adjektiv
Во многих частях мирового сообщества необузданный свободный рынок прямо считают грабительским и жестоким.
In many quarters of the global community, the unbridled free market in particular is viewed as rapacious and unfeeling.
В Демократической Республике Конго жители Африки и всего мира стали не по своей воли свидетелями ужасающих событий, когда африканская страна, едва оправившаяся от жестокой разрушительной грабительской диктатуры, вновь ввергнута в многостороннюю борьбу.
In the Democratic Republic of the Congo, Africans and the rest of the world have been forced to witness the disheartening spectacle of an African country which had barely emerged from the cruel destruction of a rapacious dictatorship being once again ravaged by multifaceted fighting.
Adjektiv
Вы обвиняетесь в том, что 7 августа в 3 часа ночи вы находились в запертом помещении с грабительскими намерениями.
You are charged that, at 3am on 7th August, you were on enclosed premises for a burglarious purpose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test