Übersetzung für "вступать в контакт с" auf englisch
Вступать в контакт с
Übersetzungsbeispiele
40. По всей видимости, значительная доля домохозяйств не будет вступать в контакт со счетчиками ни на одном из этапов.
There will be a significant proportion of households which do not come into contact with an Enumerator at any stage.
Это включает программу подготовки групп первого реагирования, предназначенную для всех сотрудников, вступающих в контакт с жертвами.
This includes the First Responders Training programme aimed at all members who come into contact with victims.
Новые слои населения, которые до этого не имели ни малейшего представления о страховании, сами вступают в контакт с ними.
New strata of the population who so far have no notion of insurance come into contact with it.
114. Родители не вступают в контакт с Евангелическо-лютеранской церковью Дании и не привлекаются к участию в каких-либо религиозных обрядах.
The parents neither come into contact with the Lutheran - Evangelical faith, nor are they confronted with any religious activity.
Большинство лиц, вступающих в контакт с системой правосудия, достаточными денежными средствами не располагают.
Most of those who come into contact with the justice system have no such resources.
В этом типе ни пламя, ни продукты сгорания не вступают в контакт с подаваемыми твердыми веществами или отводимым газом.
In this type of system neither the flame nor the products of combustion can come into contact with the feed solids or the offgas.
Правоохранительные органы, как правило, первыми вступают в контакт с лицами, злоупотребляющими наркотиками.
Law enforcement agencies are often the first to come in contact with drug abusers.
В январе 2004 года газеты объявили о том, что фарерские мужчины могут вступать в контакты с иностранками.
In January 2004, it was revealed in the newspapers that it was possible for Faroese men to come into contact with foreign women.
40. В период задержания ведется регистрация всех вступающих в контакт с заключенными лиц, государственных служащих или других лиц.
During detention, a register of all persons coming into contact with the prisoners, government employees or otherwise, was kept.
Стратегии должны отражать подходы и отношение к людям, вступающим в контакт с системой уголовной юстиции.
The strategies must include attitudes to and treatment of people who come into contact with the criminal justice system.
Тебе нужно найти того, кто вступал в контакт с каждой жертвой.
You need to find a single person who has come into contact with each victim.
Если хлопок или лен вступают в контакт с растительным маслом, бактерии разлагают ткань, и если выделяемое тепло не снизить, мы получаем самовозгорание.
If cotton or linen come into contact with vegetable oil, bacteria decomposes the fabric, and if the heat can't escape, you get spontaneous combustion.
Мисс Сиверс, вы можете вспомнить Томми вступал в контакт с метеоритом или чем-то подобным?
Miss Seavers, do you recall Tommy coming into contact with a meteor of some kind?
Затем, когда он вступает в контакт с кислородом возможно, вы захотите надеть их... получается химическая реакция, которая является бомбой
And when that comes into contact with oxygen-- you may want to put those on for this-- creates a chemical reaction that is, well... the bomb.
Если человек вступает в контакт с моей кровью, он меняется.
If a person comes into contact with my blood, it changes them.
Как только что-то вступает в контакт с атмосферой "Вояджера", оно подвергается разрушению.
As soon as anything comes into contact with Voyager's atmosphere, it's affected.
И когда он вступает в контакт с бикарбонатом калия... получается фосфористый водород
And when it comes into contact with potassium bicarbonate... it creates phosphine gas.
Хорошо, Коди вступал в контакт с чем-то необычным за последние несколько дней?
Well, has Cody come into contact with anything unusual, say, in the past few days?
Вы вступали в контакт с Рут Йозава после гибели Клэр Итани?
Did you come into contact with Ruth Iosava after Clare Itani's death?
Небезопасная обстановка, сохраняющаяся на всей территории страны, в значительной степени ограничивает свободу передвижения, которая необходима для того, чтобы Специальный докладчик мог вступать в контакты, назначать встречи или совершать поездки в районы как в Багдаде, так и за его пределами для сбора и изучения наиболее убедительных свидетельств на территории Ирака.
The persistent insecurity throughout the country severely restricts the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, in order to collect and examine the best evidence which is now to be found in Iraq.
Иордания под руководством Его Величества короля делает все возможное и вступает в контакты с международным сообществом в целях прекращения страданий палестинского народа и оказания ему помощи, которая позволит улучшить условия его жизни и предотвратить любое дальнейшее ухудшение этих условий.
Jordan, under the leadership of His Majesty the King, is making every possible effort and making contacts in the international community to put an end to the suffering of the Palestinian people and provide assistance that will improve their living conditions and avert any further deterioration of those conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test