Übersetzung für "вернет" auf englisch
Вернет
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Если мы ее нарушим, капитан не вернется живым.
If we disturb it, there will be no chance of retrieving the captain alive.
Конечно, рада. Она вернет дипломат и залезет так глубоко в морщинистый зад Муди...
She retrieves the briefcase and snuggles so far back up Moody's puckerbutt...
Мистер Хоули найдет и вернет вашу священную маску, которую он так необдуманно продал, если вы поможете нам найти лекарство от проклятия Вендиго.
Mr. Hawley will find and retrieve your sacred mask that he so callously traded, if you assist us in finding a Wendigo cure.
Если вы не вернете нам Меррин, я заберу её сам.
If you will not return Merrin to us, I will retrieve her myself.
Я это заполню, а вы отправитесь наверх и вернете нашу собственность?
And by filling this out, that means you're gonna head on up there - to retrieve our stolen property?
Verb
Если исходить из того, что в конечном счете рождаемость вернется к уровню воспроизводства, то сценарий средней рождаемости исключает продолжительное снижение численности населения.
By assuming an eventual return to replacement-level fertility, the medium scenario prevents a continuing population decline.
Соединенное Королевство так и не отошло от этой имперской логики, уничтожая путем неизбирательной эксплуатации дикий крупный рогатый скот, который был завезен на Мальвинские острова Вернетом, и заменяя его овцами.
The United Kingdom had never deviated from that imperial logic, wiping out, through indiscriminate exploitation, the wild cattle introduced to the Malvinas Islands by Vernet and replacing them with sheep.
18. В период с 1824 по 1832 год Луис Вернет установил суверенитет Аргентины над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами, однако созданное им многонациональное сообщество стало замещаться населением, которое британцы стали внедрять с 1833 года, и правительство Великобритании запретило аргентинцам приобретать на островах собственность.
18. Between 1824 and 1832, Luis Vernet had established Argentine sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, but the multinational settlement he had established had been replaced by a population implanted by the British starting in 1833, and Argentines had been forbidden by the British Government to acquire property on the Islands.
40. В своих заключительных замечаниях Комитет, несомненно, вернется к целому ряду вопросов, обсуждавшихся в ходе прений, а именно к дискриминации в отношении женщин, объясняющейся традиционной культурой мужского господства; к причине замены омбудсмена консультативной группой по правам человека; к независимости международных судей и к неполному разделению полномочий между различными ветвями властей; к безнаказанности, в частности с учетом событий, имевших место в марте 2004 года; к медленному возвращению беженцев и перемещенных лиц; к обязанности в случае задержания информировать соответствующее лицо о причинах этого ареста и к передаче суду его дела в самые короткие сроки (статья 9); к условиям содержания под стражей (статья 10); к вопросу об исчезнувших лицах, в отношении которого делегация обещала дать ответ в установленные Комитетом сроки; к положению в области прав человека на севере территории; к бойкоту институтов со стороны сербской общины и мерам, которые МООНК могла бы принять, чтобы способствовать отказу от этой позиции.
In its final comments, the Committee would doubtless return to several of the points dealt with at length in the discussion: discrimination against women, which was explained by an ancient culture of male domination; the reason why the Ombudsperson institution had been replaced by the Human Rights Advisory Group; the independence of international judges and incomplete separation of the different powers; impunity, particularly with regard to the events of March 2004; the slow return of refugees and displaced persons; the obligation, in the case of arrest, to inform the detainee of the reasons for the detention and bring him/her before a judge as soon as possible (art. 9); the conditions of detention (art. 10); the question of displaced persons, for which the delegation had promised a response within the deadline set by the Committee's rules; the human rights situation in the north of Kosovo; the boycotting of institutions by the Serb community and the measures that UNMIK could take to help it shed that attitude.
Экологическая оценка дала пять вариантов строительства и эксплуатации замещающей электростанции, которая вернет энергораспределительной сети Управления ту мощность, которая имелась до стихийного бедствия.
The environmental assessment identified five options for the construction and operation of a replacement power plant that would return the Authority's power distribution network to its pre-disaster capacity.
Как правило, такие служащие получают специальные надбавки сверх своего базового вознаграждения (которые, как правило, соответствуют вознаграждению за эквивалентную работу на родине) в целях учета стоимости жизни в таких странах; вместе с тем такие надбавки обычно не включаются в определение зачитываемого для пенсии вознаграждения в тех случаях, когда очевидно, что служащий, о котором идет речь, вернется на свою родину, поскольку в противном случае пенсия тех, кто служил за границей, была бы больше пенсии, получаемой аналогичными служащими, не работавшими за границей.
Usually, such employees will receive special allowances above their base pay (which normally reflects pay for an equivalent job in the home country) to compensate for the cost-of-living in such countries; however, it is not usual to include these allowances in the definition of pensionable remuneration where it is clear that the employee in question will return to his or her home country, since to do otherwise would lead to a replacement income for those who served overseas greater than that received by similar employees who had not served overseas.
Один из младших сотрудников по правовым вопросам уровня С2 выполняет функции сотрудника уровня С3; однако в марте 2011 года сотрудник, выполнявшая функции сотрудника С3, вернется к выполнению своих функций уровня С2, и замена не предоставляется, в результате чего в группе остается лишь один сотрудник уровня С3.
One of the P-2 Associate Legal Officers was acting at the P-3 level; however, in March 2011, the acting P-3 returned to her P-2 functions, and no replacement was provided, which leaves the team with only one P-3.
Представленная информация, по-видимому, позволяет предположить, что Дания вернется к соблюдению своих обязательств главным образом в результате естественной замены старых печей и котлов новыми моделями, а не за счет принятия конкретных мер по сокращению выбросов, и что Дания не планирует осуществления каких-либо дополнительных действий по ускорению работы, направлений на обеспечение соблюдения обязательств.
From the information provided, it appeared that Denmark's return to compliance was largely predicted to be due to the natural replacement of old stoves and boilers with newer models rather than being due to specific measures to reduce emissions and no additional action was planned by Denmark to accelerate compliance.
Он не вернется, Чейни.
He can never be replaced, Chani.
Боюсь, что... если вы в ближайшее время не вернете украденное оружие... меня заменят.
And I fear that... ..if you don't give back those stolen weapons soon... ..I will be replaced.
#Говорят, все вернется#
# They say everythng can be replaced #
Это значит... Что-то ушло из долины, что уже никогда не вернется.
It means that... something has gone out of this valley that may never be replaced.
Если мисс Брэйтуэйт не вернется, я бы хотел знать, подобрана ли уже ей замена.
Hm. If Miss Braithwaite is not coming back, I wondered if her replacement had been decided on.
Передайте, что если она не вернется на площадку с нормальной прической через десять минут, я выкину ее жалкий зад и заменю его безупречным талантом Кейт Уинслет!
You tell her that if she's not back on that set in ten minutes with her hair perfect, I will fire her sorry ass and replace it with Kate Winslet's spotless mind!
Небольшая операция на барабанных перепонках вернет мои уши в норму.
Nothing a little eardrum replacement surgery won't fix.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test