Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Факт прекращения действия брачного договора регистрируется в реестре брачных договоров.
The termination of a marriage contract shall be registered in the register of marriage contracts.
Нельзя раззнакомиться со старой приятельницей из-за чьих-то досужих языков, но, с другой стороны, мне вовсе не хотелось, чтобы эти досужие языки довели меня до брачного обряда.
You can't stop going with an old friend on account of rumors and on the other hand I had no intention of being rumored into marriage.
Брачная постель английского короля Якова I, привезенная с собою королевой из Дании как подарок, достойный государя, служила несколько лет тому назад украшением пивной в Демферлайн.
The marriage-bed of James the First of Great Britain, which his queen brought with her from Denmark as a present fit for a sovereign to make to a sovereign, was, a few years ago, the ornament of an alehouse at Dunfermline.
— Простите, сударыня, что я позволю себе вас перебить, — заметил мистер Коллинз. — Но если она в самом деле упряма и своенравна, я не уверен, что она вообще способна стать подходящей супругой человека моего положения, который, естественно, ищет в брачном союзе благополучия.
“Pardon me for interrupting you, madam,” cried Mr. Collins; “but if she is really headstrong and foolish, I know not whether she would altogether be a very desirable wife to a man in my situation, who naturally looks for happiness in the marriage state.
Adjektiv
Потом она обратила мысли на себя. Насколько же въелось в нее воспитание! «Я могу думать о брачных нуждах правителя, забывая о том, что сама была наложницей, не женой!
Then she wondered at herself, thinking: Have I been infected with his schemes? And she saw how well she had been conditioned. I can think of the marital needs of royalty without once weighing my own concubinage. Yet .
Adjektiv
В Пакистане недавно для супружеских пар была введена практика брачных свиданий.
Conjugal visits for married couples have recently been introduced in Pakistan.
Находящиеся в нем лица имели право на ежемесячное свидание, однако брачные свидания не разрешены.
The persons held there could receive monthly visits, but conjugal visits were not allowed.
При этом они учитывают потребности брачного союза и свою личное положение (статья 167 Гражданского кодекса).
In doing so, they take into account the needs of the conjugal union and their personal situation (art. 167 CCS).
Представление юридических интересов в брачном союзе одинаково относится к обоим супругам.
The conjugal partnership is legally represented by both spouses jointly.
В обществе усиливается ориентация на неформальные брачно-семейные отношения.
There is an increasing trend towards non-formal conjugal unions and family structures in Ukrainian society.
В рамках брачного союза приобретенная супругами собственность считается по закону их общей семейной собственностью.
Within the framework of conjugal community, the acquired property of spouses is their statutory joint property.
Раз в тюрьме не разрешали супружеские визиты, это... как бы наша брачная ночь.
Since the prison didn't allow conjugal visits, this is... kind of our wedding night.
Как могли поступить так с кланом, с которым связаны брачными узами?
How could two clans united by conjugal ties do this?
Друзья говорят, у тебя в камере смертников допускались брачные свидания.
So, my buddies said you could have conjugal visits on death row.
Adjektiv
Брачный договор может быть заключен как в отношении имеющегося, так и в отношении будущего имущества супругов.
The nuptial agreement may be concluded in respect of either the existing or the future property of the spouses.
2. Права и обязанности, предусмотренные брачным договором, могут ограничиваться определенными сроками либо ставиться в зависимость от наступления или не наступления отдельных условий.
2. The rights and duties provided for in the nuptial agreement may be limited to a certain lapse of time, or be made dependent on specific circumstances arising or not arising.
Так, статьей 27-1, принятой в июне 1992 года, установлено право на заключение брачного контракта, в котором предусматриваются имущественные права и обязанности супругов.
Thus article 27-1 adopted in June 1992 laid down the right to the conclusion of a nuptial contract which lays down the property rights and obligations of the spouses.
В целом информированность населения по вопросам семейного законодательства и предусмотренных в нем прав, в частности брачных контрактов, остается на низком уровне.
There is general lack of awareness on family and the rights provided therein such as on pre-nuptial agreement.
Принцип общего права можно обойти, если пара заключит брачный договор, выбрав право, отличное от права страны постоянного проживания мужа.
The common law principle can be addressed if the couple make an ante-nuptial agreement to choose a law other than that of the country where the husband is domiciled.
- ...ваши брачные планы были намечены в неподходящее время.
- ...that your nuptials were poorly timed.
Согласно этому чёртову брачному контракту она получает 40% всего моего состояния.
The nuptial contract means she'd get 40% of everything.
Adjektiv
В статье 24 Закона 68/76 от 12 октября устанавливается, что наступление брачного возраста совпадает с наступлением совершеннолетия (18 лет).
Art. 24 - Nubile age is that of majority (18 years), set by Law 68/76 of 12 October.
- И чем это хуже, чем недоплачивать какой-нибудь достигшей брачного возраста польской девчонке в обрезанных шортиках?
How's that any worse than under-paying some nubile Polish girl in cut-off shorts?
Adjektiv
Тот брачный контракт, который я подписала перед свадьбой...
That prenup I signed before we were married?
Он добровольно подписал брачный контракт перед свадьбой.
He voluntarily signed a prenup before they got married.
А!.. – воскликнула она, увидев входящего Ганю, – вот еще идет один брачный союз. Здравствуйте! – ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться. – Вы вступаете в брак?
"Ah!" she added, as Gania suddenly entered the room, "here's another marrying subject. How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down. "You are going to be married?"
Adjektiv
Муж и жена имеют равные права в брачных отношениях и пользуются равными правами в отношении детей.
The man and the woman have equal rights in spousal relations and in exercising their rights with regard to the children.
Число дел о брачно-семейных спорах, возбужденных женщинами в судах, и число рассматриваемых или завершенных дел, по которым вынесено решение в гражданских судах
Table 49 Number of matrimonial disputes filed by women in courts and pending or completed and granting redress claimed in the civil courts Spousal Maintenance
Если разводящимися супругами это не оговаривается на момент мухалаа, каждый из них освобождается от любых претензий другой стороны в отношении брачного выкупа и материального содержания.
If the divorcing couple make no specification at the time of the mukhala`ah, each of them shall be released from any claim by the other relating to the dower and spousal maintenance.
15. Комитет обеспокоен тем, что насилие в отношении женщин, включая неравноправные брачные отношения, остается в государстве-участнике широко распространенной проблемой.
The Committee is concerned that violence against women, including spousal abuse, continues to be a widespread problem in the State party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test