Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
According to the same source, the current age structure of the BiH population resembles to the one from 1991.
Según la misma fuente, la actual estructura de edades de la población de Bosnia y Herzegovina es semejante a la de 1991.
But, a number of proposals made regarding the implementation phase resembled those made during the preparations for the Seattle Ministerial Conference with few innovations.
Sin embargo, varias propuestas presentadas en relación con la fase de aplicación eran semejantes a las efectuadas durante los preparativos de la Conferencia Ministerial de Seattle con ligeras innovaciones.
The Administration confirmed that operationally closed projects with project codes or numbers closely resembling those of active projects may be erroneously charged in IMIS.
La Administración confirmó que era posible que en el SIIG se imputaran erróneamente a proyectos ya cerrados desde el punto de vista operacional, gastos de proyectos activos identificados con códigos o números semejantes.
It exploded on impact and emitted a sound resembling a burst of gunfire.
El objeto estalló al impactar el suelo, y emitió un sonido semejante a una ráfaga.
6. Most specialized agencies of the United Nations also have staff assessment arrangements resembling those established by the United Nations.
6. Muchos organismos especializados de las Naciones Unidas también han establecido sistemas de contribuciones del personal semejantes al régimen establecido por las Naciones Unidas.
CEDAW sets out recommendations relating to the victim, including compensation, as well as more general recommendations resembling, to some extent, concluding observations.
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer formula recomendaciones relativas a las víctimas, incluida la indemnización, así como recomendaciones más generales, semejantes en cierta medida a las observaciones finales.
The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties in its article 13 sets forth the prohibition of slavery, positions resembling slavery and forced labour.
224. En el artículo 13 de la Carta de los Derechos Humanos y de las Minorías y de las Libertades de los Ciudadanos se prohíbe la esclavitud y las ocupaciones semejantes a la esclavitud y el trabajo forzoso.
1. Mr. Kregel (Johns Hopkins University, Italy) said that there was an increasingly substantial risk of the possibility of a global recession that could resemble the deterioration of the 1930s.
El Sr. KREGEL (Universidad Johns Hopkins, Italia) dice que cada vez es mayor el riesgo de que se produzca una recesión mundial semejante a la del decenio de 1930.
He had also referred to the marginalization of the Roma, who lived in neighbourhoods that resembled ghettos.
También se refiere a la marginación de los romaníes, que viven en barrios semejantes a guetos.
The causes of morbidity and mortality in the adult population resemble those of societies in transition, with non-communicable diseases on the increase and preventable infectious diseases on the decline.
Las causas de morbilidad y mortalidad adultos son semejantes a las que se observan en las sociedades en transición, en las que aumentan las enfermedades no transmisibles y disminuyen las enfermedades infecciosas prevenibles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test