Übersetzung für "disgust" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In a contribution to the organization's international seminar in Lima, one participant noted that the worst thing about living in extreme poverty was the contempt: being treated as if one was worthless, being looked at with disgust and fear and even being treated as an enemy.
En su contribución al seminario internacional de la organización que se celebró en Lima, una participante señaló que lo peor de vivir en la pobreza extrema era el desprecio: que la trataran como si no valiera nada, la contemplaran con asco y miedo e incluso la considerasen una enemiga.
A woman living in extreme poverty in Peru described her situation as follows: "The worst thing about living in extreme poverty is the contempt; that they treat you like you are worthless, that they look at you with disgust and fear and that they even treat you like an enemy.
Una mujer que vive en la pobreza extrema en el Perú describió así su situación: "Lo peor de vivir en condiciones de pobreza extrema es el desprecio; que te traten como si no valieras nada, que te miren con asco y miedo, y que incluso te traten como si fueras un enemigo.
In general terms, as long as Peter or Paul does me no harm, it should matter little to me if he behaves in a way that disgusts me or that my own beliefs lead me to think is morally wrong.
En líneas generales, desde el momento que Pierre o Paul no me causen daño poco me debe importar que reaccionen de una forma que me produzca disgusto o que mis propias convicciones me hagan pensar que se trata de una reacción moralmente mala.
While we unequivocally condemned all such attacks in Afghanistan, including the attacks against the International Security Assistance Force (ISAF), and expressed our deepest sympathies and condolences to the victims, we also expressed our disgust and abhorrence over the video showing the burning of the remains of alleged Taliban fighters by troops of a particular country.
Aunque, inequívocamente condenamos todos esos ataques ocurridos en el Afganistán, incluidos los ataques a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS), y expresamos nuestras más sinceras condolencias a las víctimas, también manifestamos nuestro disgusto y rechazo al vídeo que muestra cómo eran quemados los restos de supuestos combatientes talibanes por parte de las tropas de cierto país.
The Government of Korea did not seem to approve of street demonstrations, and she urged the members of the delegation to inform it of the Committee's disgust when they returned home.
Al parecer, el Gobierno de Corea no aprueba las demostraciones callejeras y la oradora exhorta a los miembros de la delegación a informar a su Gobierno acerca del disgusto del Comité al respecto cuando regresen a su país.
Any person who imports into a computer system, that is publicly accessible, data where a third party's picture appears either created, edited, added or adapted by electronic means or otherwise in a manner that is likely to impair that third party's reputation or cause him/her to be isolated, disgusted or embarrassed, shall be subject to imprisonment or a fine, or both.
Toda persona que importe en un sistema informático de acceso público datos en que aparezca la imagen de un tercero, ya sea creada, editada, añadida o adaptada por medios electrónicos o de cualquier otra manera en una forma que pueda perjudicar la reputación de ese tercero o causarle aislamiento, disgusto o vergüenza, estará sujeta a una pena de cárcel o una multa, o a ambas cosas.
The Hadash faction issued a statement expressing shock and disgust at the killing and blamed the Government for creating an atmosphere in which acts of violence by the far right took place. (Ha'aretz, 29 October, 4 November; Jerusalem Post, 29 October)
La facción Hadash emitió una declaración expresando conmoción y disgusto por el asesinato y culpando al Gobierno por crear una atmósfera en que la extrema derecha realizaba actos de violencia. (Ha'aretz, 29 de octubre y 4 de noviembre; Jerusalem Post, 29 de octubre)
On 21 July 1999, Ms. Han, in collusion with others, plotted and organized nearly 1,000 Falun Gong practitioners to besiege the Guandong provincial government, and on numerous occasions thereafter organized and instigated activities aimed at undermining public security, seriously affecting social order and disrupting the work of the Government and the lives of the masses, to the disgust of the broad masses.
El 21 de julio de 1999, la Sra. Han, en combinación con otros, conspiró y organizó una manifestación de 1.000 practicantes del Falung Gong que pusieron sitio al Gobierno provincial de Guandong, y en muchas ocasiones después organizó e instigó actividades destinadas a perturbar la seguridad pública, dañando gravemente el orden social y entorpeciendo la labor del Gobierno y la vida de las masas, con gran disgusto de las grandes masas.
The criminal offence of violence is committed by anyone who seriously insults another, behaves brutally with them, is violent towards them or threatens their safety, and thus in public or within the family causes a threat, disgust or fear.
El delito de violencia es cometido por toda persona que insulte gravemente a otra, se comporte brutalmente con esa persona, sea violento con ella o amenace su seguridad, y de esa manera, en público o en privado, suscite desconfianza, disgusto o temor.
The disgust provoked by a passive stance in the face of those atrocities and the need to strengthen the role of the Organization in crisis situations are merely two sides of the same coin.
La repugnancia que provoca una actitud pasiva ante este tipo de atrocidades y la necesidad de reforzar el papel de la Organización en situaciones de crisis no son sino las dos caras de una misma moneda.
His delegation expressed its deep dismay and disgust at that kind of inhuman treatment, which was usually reserved for foreigners, and in particular for Africans.
La delegación de Gambia expresa la consternación y repugnancia profundas que le inspira este tipo de tratamiento inhumano, habitualmente reservado a los extranjeros y en particular a los africanos.
That is the man we see, irrelevant, regarded by everyone with a mixture of derision and disgust.
Es el hombre ante el que estamos, irrelevante, al que todo el mundo mira con una mezcla de sorna y de repugnancia.
Stigma can broadly be understood as a process of dehumanizing, degrading, discrediting and devaluing people in certain population groups, often based on a feeling of disgust.
El estigma puede entenderse en general como un proceso de deshumanización, degradación, desacreditación y desvalorización de las personas de ciertos grupos de población, a menudo debido a un sentimiento de repugnancia.
34. All over the world, toilets are associated with dirt, disease and disgust, and an occupation in this field correlates with lower social status.
34. En todo el mundo, los retretes están asociados con ideas de suciedad, enfermedad y repugnancia, y el trabajo en este sector se correlaciona con una posición social inferior.
Despite the disgust that I felt while he was giving his statement, I will try to stick to my statement and not turn it into a right of reply.
A pesar de la repugnancia que sentí mientras formuló su intervención, trataré de ceñirme a mi declaración y no hacer uso del derecho a contestar.
There is hereby established the penalty of life imprisonment. Criminal law shall determine its application for offences that are committed in serious, offensive or degrading circumstances that by their impact cause shock, repulsion, indignation or disgust in the national community.
Se establece la pena de privación de la libertad a perpetuidad, la Ley Penal determinará su aplicación para aquellos delitos en cuya comisión concurran circunstancias graves, ofensivas y degradantes, que por su impacto causen conmoción, rechazo, indignación y repugnancia en la comunidad nacional.
We are seized with disgust when we see a few seconds' worth of pictures secretly filmed by a BBC reporter, which are screened for TV viewers with no comment, showing acts of barbarism by Russian forces, torture and inhuman exactions, all perpetrated without any reactions by Western leaders, who are usually so fussy about preserving human dignity.
Nos invade la repugnancia cuando vemos, sólo por unos segundos, imágenes filmadas secretamente por un reportero de la B.B.C., difundidas sin comentarios por nuestras televisiones, que muestran actos de barbarie cometidos por las fuerzas rusas, torturas y tropelías inhumanas llevadas a cabo sin temor a reacciones de los dirigentes occidentales, quienes sin embargo suelen ser severos en lo que respecta a la preservación de la dignidad humana.
The entire world watched with disgust as a soldier's body was thrown from a window, while Palestinians proudly displayed their bloody hands and frenzied crowds competed for the questionable privilege of inflicting one more blow on the soldier's already lifeless body.
Todo el mundo miró con repugnancia cuando el cadáver de un soldado fue arrojado desde una ventana mientras los palestinos exhibían orgullosamente sus manos sangrientas y una multitud frenética competía por el discutible privilegio de infligir otro golpe más al cuerpo ya sin vida del soldado.
By contributing to the Fund, donors showed their disgust for dictatorships which practised torture and the money, which reflected moral support, contributed to protecting the many people involved in combating torture and supported the process of democratization.
Asimismo, al contribuir al Fondo los países donantes muestran su repugnancia frente a las dictaduras que recurren a la tortura y el dinero entregado -por el apoyo moral que refleja- contribuye a proteger a las numerosas personas que luchan contra la tortura y favorece al mismo tiempo el proceso de democratización.
The Court determined that the defendant should be subjected to a prison sentence that would convey the loathing and the disgust the Court has towards his behavior, as well as serve the retaliation principle and deter the defendant and the public in general from committing similar offenses (S.Cr.C. 1148/06 The State of Israel v. Anonymous (09.08.2008)).
El Tribunal falló que debía imponerse al acusado una pena de prisión, que expresaba la aversión y el rechazo que el Tribunal tiene hacia su comportamiento, y además cumplía el principio de las represalias y evitaba que el acusado y el público en general cometan delitos similares (S.Cr.C 1148/06, Estado de Israel c. Anónimo (9.8.2008)).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test