Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Pronomen
Thirdly, if you want to defend yourself and be left in peace, it's not a question of being able to defend yourself, but of being able to defend people around you from yourself.
В-третьих, если вы хотите защитить себя, чтобы жить в мире, вопрос состоит не в способности защитить себя, а в том, чтобы быть способным защитить от себя окружающих вас людей.
Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. Stop hitting yourself.
Хватит себя бить, хватит себя бить, хватит себя бить.
Anne, you've surpassed yourself, absolutely surpassed yourself!
Энн, ты превзошла себя, просто превзошла себя!
Take them for yourself, for yourself personally, and let it be between us, so that no one knows, no matter what you may hear.
Это вы возьмите себе, собственно себе, и пусть это так между нами и будет, чтобы никто и не знал, что бы там вы ни услышали.
Pronomen
But you've no need to interest yourself in such as they.
Но вам не придется самой иметь дело с ними.
Pronomen
So, you yourself seem to have a preference for 566.
Так что, похоже, Вы сами предпочитаете CD/WP.566.
And, that is entirely, as you said yourself, within your prerogative.
И это всецело является, как Вы сами сказали, Вашей прерогативой.
Please note that you should book the hotel yourself.
Просьба учесть, что Вам необходимо самим заказать номер в гостинице.
As you yourself admit, Mr. President, the text is not perfect.
Г-н Председатель, как Вы сами признаете, этот текст далеко не совершенен.
Did you interrogate him yourself, or find interrogation reports on him?
Вы сами его допрашивали или ознакомились с протоколами его допросов?
Mr. President, you yourself touched on this in your opening intervention.
Да вы и сами, г-н Председатель, касались этого в своем вводном слове.
Firstly, trust, as you yourself, Mr. President, have mentioned.
Во-первых, речь идет, как уже упоминали и вы сами, г-н Председатель, о доверии.
You had the courage to set yourself the highest possible goal and to keep to it.
Вы мужественно поставили перед собой самую сложную задачу и достигли ее.
“And if this list was found… well, I mean to say… you said yourself, if Umbridge finds out—”
— Понимаешь… мы — старосты. Если список найдут… ты же сама сказала: если Амбридж прознает…
Suppose you met somebody just as careless as yourself.
– А вдруг вам попадется кто-то такой же неосторожный, как вы сами?
Adverb
509. Since 2005, an age-specific health programme for young and teenage girls, "Be yourself, be a star", has been introduced at all the country's educational establishments.
509. Во всех организациях образования республики с 2005 года внедряется программа возрастной гигиены девочек-подростков "Будь собой, будь звездой".
If the operation is not carried out and the plan is not sound and fails there may be no solution other than to kill yourself in order to save your organization and those who sent you from international condemnation.
Если операция не выполняется и план, будучи непродуманным, проваливается, у вас, возможно, не останется другого выбора, кроме как покончить с собой для того, чтобы не допустить международного осуждения вашей организации и тех, кто послал вас.
You are an intelligent man and, of course, have observed yourself.
Вы человек умный и, уж конечно, над собой наблюдали.
"Yes," said Lebedeff, "you certainly think a great deal too much about yourself."
– Да-с, слишком уж собой интересуетесь, – прошипел Лебедев.
Oh, make a sacrifice of yourself! That sort of thing becomes you well, you know.
– Так пожертвуйте собой, это же так к вам идет! Вы ведь такой великий благотворитель.
You are strong and can still in some matters govern yourself, Denethor;
Ты силен духом, Денэтор, и пока еще властен над собой, хоть и не во всем, но оно сильнее тебя.
“Yeah, but Zaphod old mate, you want to look after yourself you know.” Zaphod shrugged.
– Да, но… Зафод, приятель, тебе теперь, знаешь ли, надо следить за собой. Зафод пожал плечами.
Avenarius here acts on the advice of the charlatan in Turgenev[6]: denounce most of all those vices which you yourself possess.
Авенариус поступает по совету тургеневского пройдохи:[78] больше всего надо кричать против тех пороков, которые за собой сознаешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test