Übersetzung für "which caused" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
He was allegedly struck by one of the officers on the head, which caused bleeding of the nose and mouth.
Один из полицейских, как утверждается, ударил его по голове, что вызвало кровотечение из носа и рта.
During the surge, there was decreasing real demand for fuel products, such as gasoline and heating oil, which caused a significant decline in refining margins.
В период этого взлета цен наблюдалось сокращение реального спроса на нефтепродукты, такие как бензин и мазут, что вызвало значительное снижение маржи в секторе нефтепереработки.
He was allegedly tortured further at Shergarhi police station and forced to sleep on a cold cement floor, which caused his feet and legs to swell.
Как утверждается, впоследствии он был подвергнут пыткам в полицейском участке в Шергархи, где был вынужден спать на холодном цементном полу, что вызвало у него опухоль ног.
The problems had required the use of roll-call votes, which caused unnecessary delays, uncertainty as to the recording of votes and lack of transparency in the voting process.
Эти проблемы привели к необходимости использования поименных голосований, что вызвало ненужные задержки, неуверенность в правильности регистрации голосов и отсутствие транспарентности в процессе голосования.
78. Suffocation is a form of torture which caused the incident at Muhima police station during the night of 16-17 March 1995.
78. Применение пытки в виде удушения жертвы вызвало инцидент, имевший место в расположении бригады жандармерии в Мухима в ночь с 16 на 17 марта 1995 года.
They were also concerned that those who had given up some of their land to make way for the villages seldom received compensation, which caused tension and potential conflict.
Они были также озабочены тем, что те, кто отказался от части своей земли для постройки деревень, редко получали компенсацию, что вызвало трения и потенциальные конфликты.
At around 4 a.m., she was subjected to a medical examination by the head of the medical centre, who performed anal and vaginal palpations which caused her intense pain.
Приблизительно в 4 часа утра она была осмотрена главным врачом медицинского пункта, который произвел пальпацию вагинальной и анальной полости, что вызвало острую боль.
While he was on the ground, the police officers kicked him and hit him with the butts of their rifles all over his body, including his back, which caused bleeding and extreme pain.
Когда автор уже лежал на земле, они били его ногами и прикладами винтовок по всему телу и в частности по спине, что вызвало кровотечение и острую боль.
Iraq has experienced an extremely difficult period because of the rash policies of the previous regime, which caused the loss or destruction of our country's economy, wealth and resources.
Ирак переживает крайне сложный период, что вызвано непродуманной политикой прежнего режима, повлекшей за собой гибель и разрушение экономики, богатства и ресурсов нашей страны.
The secretariat encountered some significant problems in May and June 2008 with late and incomplete responses which caused production delays and considerable overtime.
В мае и июне 2008 года секретариат столкнулся с серьезными проблемами, поскольку некоторые ответы были представлены с опозданием или являлись неполными, что вызвало задержки в процессе подготовки и привело к значительному увеличению затрат времени.
But then she lost faith, and she posted an attack which caused a sensation online.
Позднее она разуверилась в этих идеях и выступила с их резкой критикой, что вызвало сенсацию в сети.
Tried to get out by breaking the window, which caused a backdraft.
Пытались выбраться, разбив окно, что вызвало обратную тягу.
The firm knowingly provided the forum which caused your client's humiliation.
Фирма умышленно приняла меры, что вызвало унижение вашего клиента.
I think Shaitana says something, or does something, which causes someone to panic.
Шайтана сказал или сделал нечто такое, что вызвало панику.
We think the nervous system was hit, which caused the muscles to seize.
Мы считаем, что была поражена нервная система, что вызвало мышечные судороги.
Um, his blood sugar spiked, Which caused profound dehydration And electrolyte abnormalities.
У него поднялся уровень сахара в крови, что вызвало обезвоживание и нарушение концентрации электролитов.
The initial injury severed the pulmonary artery which caused the air embolism in the heart.
Первая же рана повредила легочную артерию, что вызвало воздушную эмболию сердца.
The injury would have severed the connection to the medulla. Which caused him to stop breathing, but he wasn't suffocated or strangled.
Что вызвало остановку дыхания, но удушения не было.
One to an illegitimate shrew, the other to a disreputable jade, which caused an outrage in parliament and the church.
Один женился на незаконнорожденной мегере, а другой - на женщине сомнительной репутации, что вызвало возмущение парламента и церкви.
He'd been laid off from his job, which caused him some mild anxiety, but in my opinion, he was not clinically depressed.
Он был уволен, что вызвало легкую тревожность, но, по моему мнению, у него не было клинической депрессии.
The attack was preceded by an aerial assault, which caused the villagers to evacuate the village.
Этому нападению предшествовало нападение с воздуха, в результате которого деревенские жители вынуждены были покинуть деревню.
These cases have resulted in early pregnancies, which cause the girls to drop out of school.
Подобные случаи заканчиваются ранними беременностями, в результате чего девочки не могут посещать школу.
These were the fire in the Mont Blanc Tunnel (France and Italy) on 24 March 1999 which caused the death of 39 persons; and the accident and fire on 27 May 1999 in the Tauern Tunnel (Austria) which caused the death of 12 persons.
Речь идет о пожаре в туннеле Монблан (Франция и Италия) 24 марта 1999 года, в результате которого погибло 39 человек, и о дорожно-транспортном происшествии и пожаре 27 мая 1999 года в туннеле Тауерн (Австрия), в результате которых погибло 12 человек.
As a result of these measures, employees could not travel to their places of employment, which caused a general decline in productivity.
В результате этих мер работники не могли выходить на работу, что привело к общему сокращению производительности труда.
The situation in the country also deteriorated as a result of hurricanes and tropical storms, which caused a humanitarian crisis.
Обстановка в стране также ухудшилась в результате ураганов и тропических штормов, которые привели к возникновению гуманитарного кризиса.
Around 2006 or 2007, his house was hit by missiles, which caused the death of his father and brother.
Примерно в 2006−2007 году в результате обстрела его дома ракетами погибли его отец и брат.
In no case may an action be brought after 10 years from the date of the incident which caused the damage.
Никакой иск невозможен по истечении 10 лет с даты инцидента, в результате которого был причинен ущерб.
On several occasions the soldiers fired warning shots and rubber bullets, which caused some injuries.
В ряде случаев военнослужащие были вынуждены сделать предупредительные выстрелы и применить резиновые пули, в результате чего несколько человек также получили ранения.
They included one direct hit on 28 July which caused major damage to an ophthalmology ward.
В том числе имело место одно прямое попадание 28 июля, в результате которого был причинен серьезный ущерб отделению офтальмологии.
There was widespread looting of property during the attack, which caused a panic in the village and led to the closing of schools.
В результате этого нападения было разграблено большое количество имущества; оно посеяло большую панику среди жителей деревни и привело к закрытию школ.
Emily Rose had epilepsy, which caused psychosis.
У Эмили Роуз была эпилепсия, в результате чего возник психоз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test