Übersetzung für "which called on" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Both initiatives were welcomed and commended by the international community, which called for their realization.
Обе инициативы получили признание и одобрение со стороны международного сообщества, которое призвало к их реализации.
This was reiterated in 1993 by the International Conference for the Protection of War Victims, which called for the raising of the age criterion to 18.
Это было вновь подтверждено в 1993 году на Международной конференции по защите жертв войны, которая призвала повысить возрастной критерий до 18 лет.
These issues were fully acknowledged at the intergovernmental level at the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development, which called for a concerted and integrated approach to human settlements and water and sanitation, and also at the Commission's fourteenth session, which called for further examination of the relationship between the attainment of the Millennium Development Goals and energy.
Данные проблемы были в полной мере признаны на межправительственном уровне на тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая призвала применять согласованный и комплексный подход к вопросам населенных пунктов и водоснабжения и санитарии, а также на четырнадцатой сессии Комиссии, которая призвала дополнительно рассмотреть связь между достижением ЦРДТ и проблемами энергетики.
This was followed on 1 March 2002 by Senate resolution 003, which called on the United Nations to lift the arms embargo.
За этим последовала 1 марта 2002 года резолюция 003 сената, которая призвала Организацию Объединенных Наций отменить эмбарго на поставки оружия.
That situation was condemned by the international community, including by countries friendly to Israel, which called for the lifting of the siege and the reconstruction of what Israel destroyed.
Сложившуюся ситуацию осудило международное сообщество, в том числе страны, имеющие дружественные отношения с Израилем, которые призвали к отмене блокады и восстановлению того, что было разрушено Израилем.
This was reiterated by the International Conference for the Protection of War Victims, held at Geneva in 1993, which called for the raising of the age criterion to 18.
Это мнение было подтверждено на состоявшейся в 1993 году в Женеве Международной конференции в защиту жертв войны, которая призвала повысить возрастной ценз до 18 лет 58/.
That principle was unanimously endorsed by Security Council resolution 242 (1967), which called for the withdrawal of the Israeli forces from the territories occupied by Israel in 1967.
Этот принцип был единогласно одобрен в резолюции 242 (1967) Совета Безопасности, которая призвала к выводу израильских войск с территорий, оккупированных Израилем в 1967 году.
Our participation in the consensus was consistent with the Final Document of the tenth special session of the General Assembly, which called for the establishment of such zones, especially in the Middle East.
Наше присоединение к консенсусу согласуется с Заключительным документом десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая призвала к созданию таких зон, в особенности на Ближнем Востоке.
Two years ago, this Assembly adopted resolution 62/244, which called for the holding of the first global high-level conference on road safety in Moscow.
Два года назад Ассамблея приняла резолюцию 62/244, в которой призвала к проведению в Москве первой всемирной конференции высокого уровня по безопасности дорожного движения.
That concept that was condemned in July 2008 at the Sharm elSheikh summit, which called on the Security Council and the General Assembly to seriously examine the issue and to cancel it.
Эта концепция была осуждена в июле 2008 года на саммите в Шарм-эш-Шейхе, участники которого призвали Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею серьезно изучить этот вопрос и отменить ее действие.
Nations which called for accountability must accept its burdens.
Страны, которые призывают к подотчетности, должны нести связанное с этим бремя.
The Haitian delegation joins those which call for a complete ban on nuclear testing.
Делегация Гаити присоединяется к тем, кто призывает к полному запрещению ядерных испытаний.
Then, in the early part of this century, came the Wilsonian vision, which called for a global organization.
Затем, в начале этого века, возникла концепция Вильсона, призывавшая к глобальной организации.
The Conference concluded with the Manama Declaration, which calls for zero tolerance for human trafficking.
Конференция завершилась принятием Манамской декларации, призывающей к полной нетерпимости к случаям торговли людьми.
We have read the Secretary-General's report, which calls for new paradigms of cooperation.
Мы ознакомились с докладом Генерального секретаря, в котором он призывает к выработке новых моделей сотрудничества.
Guided by the Charter of the Organization of the Islamic Conference, which calls for solidarity among the member States,
руководствуясь уставом Организации Исламская конференция, который призывает к солидарности между государствами-членами;
It marks the 50th anniversary of the General Assembly resolution which called for the elimination of nuclear weapons.
этом году исполняется 50 лет со дня принятия Генеральной Ассамблеей резолюции, призывающей к ликвидации ядерного оружия.
Saudi Arabian laws aimed to prohibit racism and were based on sharia, which called for respect for diversity.
Законодательство Саудовской Аравии направлено на недопущение расизма и основано на шариате, который призывает уважать многообразие.
SADC Protocol on Gender and Development 2008 which calls for gender balance in all decision-making positions
Протокола САДК о гендерном равенстве и развитии 2008 года, призывающего к достижению гендерного паритета на всех руководящих должностях; и
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test