Übersetzungsbeispiele
I think that it would be worth highlighting that.
Я считаю, что стоило бы заострить на этом внимание.
Was it worth war to settle political disagreements?
Стоит ли добиваться урегулирования политических разногласий ценой войны?
The participants attempted to answer the questions: Is it worth engaging in politics?
Участники попытались ответить на вопросы: стоит ли заниматься политикой?
Was it worth it, that blood money?
Стоило ли это, такой платы?
Was it worth it? Would I do it again?
Итак, ты меня спрашиваешь, стоило ли это?
Knowing how this ends, was it worth it?
Зная, как все закончилось, скажи, стоило ли оно того?
Regardless of what the outcome is, was it worth it?
Каким бы ни был приговор, стоила ли игра свеч?
But I think that you need to ask yourself-- was it worth it?
Но я думаю, тебе стоит спросить себя стоило ли оно того?
This could be it, so... if we all die on this plane, was it worth it?
Так может быть, поэтому... если мы все погибнем в этом самолете, стоило ли это того?
I still chew it over, when I'm lying awake at 3 am, wondering was it worth it?
Я все еще размышляю над этим, когда просыпаюсь в 3 утра - интересно, стоило ли оно того?
Was it worth it if you didn't get the grand prize, the gold... glittering tiara of the Presidency?
Стоило ли оно того, если Вы так и не получили главный приз золотую... сверкающую тиару Президентства?
"There I was, "covered in the discards of the blue plate special, "asking myself, 'was it worth it?
Я был там, весь в ошметках из особенных горячих блюд, спрашивая себя, стоило ли это того?
I could see it coming. Anyway, it's almost over now and all that matters is this: was it worth it?
В любом случае, всё это уже почти позади, и единственный вопрос, который возникает: стоило ли это того?
Was it worth remembering?
Его стоило запомнить?
By the information which they received, they judged whether it was worth while to make a settlement there, or if the country was worth the conquering.
В зависимости от полученных ими сведений они решали, стоит ли устраивать здесь поселение на берегу или завоевывать страну.
Was it worth the least anxiety now, even the least attention?
Стоило ли это теперь хоть какой-нибудь тревоги, в свою очередь, хотя какого-нибудь даже внимания!
I took fish-lines and matches and other things-everything that was worth a cent.
Я унес и удочки, и спички, и остальные вещи – все, что стоило хотя бы цент.
In the first case, one coat is worth as much as two coats were before; in the second case two coats are only worth as much as one was before, although in both cases one coat performs the same service, and the useful labour contained in it remains of the same quality.
В первом случае один сюртук стоит столько, сколько раньше стоили два сюртука, во втором случае два сюртука стоят столько, сколько раньше стоил один, хотя в обоих случаях услуги, оказываемые сюртуком, остаются неизменными, равно как остается неизменным и качество содержащегося в нем полезного труда.
Well, why have I worried him, for five years, and never let him go free? Is he worth it?
– Ну, вот, за что я его мучила целые пять лет и от себя не отпускала! Стоил ли того!
The question we have to ask ourselves today is: "Would this be worth it if we have to wait three, four or five years for it?"
Сегодня нам необходимо задаться вопросом: <<Стоит ли это дело того, чтобы ждать три, четыре или пять лет>>?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test