Übersetzung für "was delirious" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Note has to be taken of this suggested symptomatology; but it is perhaps surprising that McNab, who was in charge of Julien's treatment throughout, appears to have had nothing else to say about him except that "The statements made [by Julien] on admission to hospital (18 September) are unreliable because he was delirious at that time."
Эту предложенную симптоматику необходимо принять во внимание; вместе с тем, пожалуй, удивительно, что у Макнэба, который всё это время отвечал за лечение Джулиена, якобы не нашлось, что сказать о своем пациенте, кроме следующего: <<Заявления, сделанные [Джулиеном] при поступлении в больницу (18 сентября), ненадежны, так как он в это время находился в бреду>>.
He was delirious, Father - in agony for weeks.
Он был в бреду, отец, в агонии несколько недель.
I was delirious. I'd lost a lot of blood.
Я был в бреду, я потерял много крови.
Perhaps when you spoke, she was delirious or... confused.
Возможно, когда вы разговаривали, она была в бреду или.. перепутала.
Somehow that night he has to lose buddies and on top of it all the Comanches they went and took the horses, so he was starving, ...he was delirious and crawles up into this mud like the group of trees out there in the middle of nowhere just sticking up in this ocean of scrub and he found religion.
Как-то ночью он потерял приятелей и сверх всего этого Команчи пришли и забрали лошадей, так что он голодал, ... он был в бреду и он ползал в этой грязи среди группы деревьев неизвестно где .. ... просто торчащих в этом океане кустов. ... и он нашел религию.
There was much more of this delirious wandering in the letters-- one of them was very long.
И много, много было такого же бреду в этих письмах.
It was blood from yesterday, when I was wandering around somewhat delirious and came upon a man who had been run over...some official . “Delirious?
Это кровь оттого, что вчера, когда я шатался несколько в бреду, я наткнулся на одного раздавленного человека… чиновника одного… — В бреду?
“I don't seem delirious,” he was thinking, “this all seems real enough .
«Кажется, я не в бреду, — думал он, — кажется, это в самом деле…»
Zamyotov, was I intelligent yesterday or delirious? Settle the argument!
А что, господин Заметов, умен я был вчера али в бреду, разрешите-ка спор?
“But how could you have gone out if you weren't delirious?” Razumikhin suddenly lost his temper. “Why did you go out?
— Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел?
She suddenly told us you had been in a fever and had just run away from the doctor, out of the house, delirious, and that people had gone running to look for you.
Говорит она нам вдруг, что ты лежишь в белой горячке и только что убежал тихонько от доктора, в бреду, на улицу и что тебя побежали отыскивать.
They want to lure me there by a ruse and suddenly throw me off with everything,” he continued to himself, walking out to the stairs. “The worst of it is that I'm almost delirious...I might blurt out some foolishness .
Это они хотят заманить меня хитростью и вдруг сбить на всем, — продолжал он про себя, выходя на лестницу. — Скверно то, что я почти в бреду… я могу соврать какую-нибудь глупость…
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
Kauta became mentally disturbed and delirious.
В результате у Кауты возникло психическое расстройство, сопровождаемое бредом.
He became delirious at some point and eventually lost consciousness.
Он начал бредить и затем потерял сознание.
She was delirious with fever.
У неё был горячечный бред.
- He was delirious, that's all.
Он бредил, только и всего.
I was delirious from the lack of air.
Я бредила от недостатка воздуха.
He was delirious, so it's hard to be sure.
Он бредил, так что сложно сказать.
He had headaches and was delirious.
Ужасные головные боли, сопровождающиеся словесным бредом, из которого я ничего не понял.
Yeah, at the time, you said he was delirious.
Да, и вы сказали, что он бредил.
After two days, she was delirious... then she died.
Через два дня она начала бредить... потом она умерла.
Am I still delirious, or is this real?
Бред ли это всё со мной продолжается или взаправду?
You are delirious--Oh, what shall we do with him she cried in anguish, as she made him sit down again in the arm-chair.
Бредишь… Ах, что теперь с ним делать! – хлопотала она, усаживая его в кресла.
and by evening I was so weak that I took to my bed, and was in high fever at intervals, and even delirious.
к вечеру я очень ослабел и лег на кровать, а по временам чувствовал сильный жар и даже минутами бредил.
He realized that he was semi-delirious, that he should dig himself into the sand, find the relatively cool underlayer and cover himself with it.
Он понимал, что почти бредит, что надо зарыться в песок – найти в нем относительно более прохладный слой и как-нибудь укрыться в нем;
"Two minutes more, if you please, dear Ivan Fedorovitch," said Lizabetha Prokofievna to her husband; "it seems to me that he is in a fever and delirious;
– Еще две минуты, милый Иван Федорович, если позволишь, – с достоинством обернулась к своему супругу Лизавета Прокофьевна, – мне кажется, он весь в лихорадке и просто бредит;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test