Übersetzung für "up around" auf russisch
Up around
Übersetzungsbeispiele
A political momentum is building up around the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Вокруг Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) нарастает политическая динамика.
Mr. Cohen told the Committee that unless the grave itself were removed, the memorial which had sprung up around it would continue to develop.
Г-н Кохен сообщил Комитету, что пока могила не будет перенесена, будет продолжаться расширение мемориала, созданного вокруг нее.
Russian deployment into the town of Orahovac continues to be hampered by ongoing demonstrations and roadblocks set up around the town by various groups of ethnic Albanians.
Развертывание российского контингента в городе Ораховац по-прежнему затруднено из-за продолжающихся демонстраций и блокирования дорог вокруг этого города различными группами этнических албанцев.
49. On 22 November, it was reported that the IDF had increased its presence in the positions it had taken up around Nablus in the wake of the September clashes.
49. 22 ноября поступило сообщение о том, что ИДФ увеличили численность своих войск на позициях, занятых ими вокруг Наблуса во время сентябрьских столкновений.
They should have their place in the WTO multilateral trade agreements, as well as in the various free trade areas and cooperation agreements building up around major developed countries.
Они должны найти свое место в многосторонних торговых соглашениях ВТО, а также различных соглашениях о зонах свободной торговли и сотрудничестве, создаваемых вокруг крупных развитых стран.
Goldstein’s family petition followed an IDF decision to remove the shrine and all symbols glorifying Goldstein’s massacre which had sprung up around Goldstein’s burial place in the Kiryat Arba settlement.
Заявление от семьи Голстейн поступило после решения ИДФ ликвидировать памятник и все установленные в большом количестве вокруг места захоронения Голстейна в поселении Кирьят-Арба плакаты, прославляющие совершенное Голстейном убийство.
Other members of the network have promoted clan agendas in their opposition to the formation of a regional administration in Jubaland and exploited links to Al-Shabaab in support of a military build up around Kismaayo (see annex 3.3).
Ряд других членов этой сети продвигают интересы своих кланов, выступая против формирования региональной администрации в Джуббаленде, и используют свои связи с «Аш-Шабааб» для наращивания военного присутствия вокруг Кисмайо (см. приложение 3.3).
There are those who celebrate the fall of the Berlin Wall and the breakdown of the European socialist world without realizing that no new world has yet been constructed to replace them and that, on the contrary, many other new walls are growing up around us.
Среди них находятся и те, кто празднует падение Берлинской стены и крушение социалистического европейского мира, не осознавая, что вместо них пока не построен новый мир, чтобы заменить старый, напротив, вокруг нас выросло много новых стен.
"Because of the security belt that the Israelis have set up around the West Bank and the Gaza Strip and because most of the prisons and detention camps lie within the 'Green Line', in Israel itself, families find it extremely difficult to visit their sons in prison.
"В результате создания израильтянами полосы безопасности вокруг Западного берега и сектора Газа и по той причине, что большинство тюрем и лагерей для интернированных расположены в пределах "зеленой линии", т.е. в самом Израиле, семьям исключительно трудно навещать своих находящихся в тюрьмах родственников.
Recalling the press release of the United Nations High Commissioner for Human Rights on 10 May 2013, in which she expressed alarm at reports of major military build-up around the western Syrian town of Al Qusayr, and stated that she feared further atrocities and increasing displacement of the local civilian population,
ссылаясь на пресс-релиз Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека от 10 мая 2013 года, в котором она выразила встревоженность по поводу сообщений о серьезном наращивании военной мощи вокруг находящегося в западной части Сирии города Эль-Кузейр и заявила о том, что она опасается совершения новых зверств и роста перемещения местного гражданского населения,
Scrub up around my wrist.
Хорошо помой вокруг запястья.
Things pick up around exams.
Все вращается вокруг экзаменов.
They put a fence up around it.
Вокруг поставили ограждение.
Heart knots up around the blade.
Сердце сжимается вокруг лезвия.
Harden up around the V.P. now.
Харден вокруг V.P. сейчас.
There's fluid built up around your heart.
Вокруг сердца скапливается жидкость.
Help to clean up around the house.
Помочь прибраться вокруг дома.
The town grew up around the base.
Город рос вокруг базы.
Heads up around 0500.
Орудия вокруг 0500. К вам идут подкрепление и боеприпасы.
They're joining back up around the white one.
Они объединяются вокруг белого.
The story of them being Death’s own Hallows seems to me the sort of legend that might have sprung up around such creations.
А история, будто это Дары самой Смерти, по-моему, просто легенда, какие всегда складываются вокруг подобных творений.
That young girl screamed out and comes rushing, and down she throws herself on her father, crying, and saying, «Oh, he's killed him, he's killed him!» The crowd closed up around them, and shouldered and jammed one another, with their necks stretched, trying to see, and people on the inside trying to shove them back and shouting, «Back, back!
Молодая девушка вскрикнула, бросилась к отцу и упала на его тело, рыдая и крича: – Он убил его, убил! Толпа сомкнулась вокруг них; люди толкали и теснили друг друга, вытягивали шею и старались получше все рассмотреть, а стоявшие внутри круга отталкивали и кричали: – Назад!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test