Übersetzung für "unworthy of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Those attacks were unworthy.
Эти нападки были недостойными.
It is an abhorrent practice, unworthy of our times.
Это отвратительная практика, недостойная нашего времени.
Such an anachronistic approach is unworthy of our times.
Такие устарелые демарши недостойны нашего времени.
- the spouse seeking maintenance behaves in an unworthy manner;
- недостойного поведения супруга, требующего содержания;
“796. Persons who are incapable or unworthy of receiving under a will, for the causes stated in this Code, are also incapable or unworthy of succeeding ab intestato.”
796. Лица, не имеющие право или признанные недостойными получать имущество по завещанию по причинам, указанным в настоящем Кодексе, не имеют также право или признаются недостойными на наследование при отсутствии завещания.
Nothing could be more unworthy than to betray hopes by means of illusions.
Нет ничего более недостойного, чем обращать надежду в иллюзию.
The following persons shall be disqualified from succession because of unworthiness:
Не могут наследовать по причине недостойного поведения:
We shall not receive that unworthy and disgraceful assistance, even if clear of conditionalities.
Мы откажемся получать эту недостойную и постыдную помощь, даже если будут сняты все условия ее предоставления.
he shall be considered as unworthy, and, as such, shall be incapable of receiving property under a will.
рассматривается в качестве недостойного и, как таковое, не имеет права получать имущество по завещанию.
And is there a dimension in our character and heritage that makes us unworthy of fulfilling these dreams?
Может быть, есть что-то такое в нашем характере и наследии, что делает нас недостойными исполнения наших надежд?
Unworthy of a noble name.
Недостойный благородного имени.
She's unworthy of the Flame.
Она недостойна пламени.
That is unworthy of a Romulan.
Это недостойно ромуланки.
Oh, really unworthy of you.
О, это вас недостойно.
But that's childish, unworthy of you.
Это ребячество, недостойное тебя.
Marcello, I am unworthy of you.
Марчелло, я недостойна тебя.
You have proved unworthy of them.
Ты оказалась недостойна её.
It is unworthy of a gentleman.
Это недостойно светского человека.
It is unworthy of global positioning.
Она недостойна глобального позиционирования.
Unworthy of anything, even my family.
Недостойным даже своей семьи.
if you laugh you are unworthy of understanding what I say.
если вы будете смеяться, то вы недостойны это понять…
Was such a being as Avdotya Romanovna indeed capable of giving herself to an unworthy man for money?
И разве может такое существо, как Авдотья Романовна, отдаваться недостойному человеку за деньги?
Sonya was all but on the verge of tears: she considered herself, on the contrary, unworthy even to glance at Dunya.
Соня готова была даже чуть не заплакать: она, напротив, считала себя недостойною даже взглянуть на Дуню.
“An unworthy trick!” she was shouting. “A low and cowardly attempt to sabotage the Gryffindor Seeker!
— Недостойное трюкачество! — кричала она. — Подлая и трусливая попытка вывести из игры ловца гриффиндорцев!
There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief you have just dropped. Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people?
Здесь есть недостойные нагнуться и поднять платок, который вы сейчас уронили… Для чего же вы себя унижаете и ставите ниже всех?
As it was, I saw only greedy and unworthy Quirrell attempting to steal the stone and, I admit, I did all I could to thwart him.
А так я видел только жадного недостойного Квиррелла, пытавшегося украсть философский камень, и, признаюсь, я сделал все, что было в моих силах, чтобы ему помешать.
With regard to what I mentioned in my letter, find even one line that is not right—that is, that you did not spend the money, and that in that family, unfortunate as they may be, there are no unworthy persons!
Что же касается до означенного в письме моем, то найдите хоть строчку несправедливую, то есть что вы не истратили денег и что в семействе том, хотя бы и несчастном, не находилось недостойных лиц?
“No, it's my fault most of all!” Dunechka was saying, embracing and kissing her mother. “I was tempted by his money, but I swear, brother—I never imagined he could be such an unworthy man.
— Нет, я, я более всех виновата! — говорила Дунечка, обнимая и целуя мать, — я польстилась на его деньги, но, клянусь, брат, — я и не воображала, чтоб это был такой недостойный человек.
Let me then advise you, dear sir, to console yourself as much as possible, to throw off your unworthy child from your affection for ever, and leave her to reap the fruits of her own heinous offense.
Позвольте же, дорогой сэр, пожелать Вам утешения в той мере, в какой это возможно, и посоветовать навеки отторгнуть от себя недостойную дочь, предоставив ей самой пожинать плоды своего порочного поведения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test