Übersetzung für "ultimate end" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The ultimate ends of economic policy are, in the broadest sense, social. And the Millennium Development Goals are, by and large, of a social nature.
Конечные цели экономической политики в самом широком смысле слова являются социальными, а цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во всех отношениях носят социальный характер.
Although the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has been extended indefinitely, it is to be remembered that the total elimination of nuclear weapons is the ultimate end of the non-proliferation process.
Хотя Договор о нераспространении ядерного оружия был бессрочно продлен, надо помнить, что полная ликвидация ядерного оружия является конечной целью процесса нераспространения.
In the case of ethnic factions, terrorist groups and insurgent groups, the ultimate ends are political; however, organized crime methodologies are appropriated as a means of funding political agendas.
Что касается этнических фракций, террористических групп и повстанческих группировок, то их конечные цели носят политический характер, но они берут на вооружение методы, используемые миром организованной преступности, для финансирования своих политических программ.
The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, mobility policies should also be different.
Инспекторы согласны с этим утверждением и подчеркивают, что конечной целью мобильности является как можно более эффективное достижение целей, поставленных перед каждой организацией, и что если цели организаций разнятся, то и политика в области мобильности должна быть иной.
He informed the Board that owing to "varying opinions on how to define the status and ultimate end of equality", the Indonesian delegation had proposed to translate the term into "harmonious gender partnership for mutual benefit for women and men".
Он сообщил Совету о том, что вследствие наличия "различных мнений по вопросу о том, каким образом должны определяться состояние и конечная цель равенства", делегация Индонезии предложила трактовать этот термин как "гармоничное гендерное партнерство ради взаимной выгоды женщин и мужчин".
Equally important, the eradication of racism and mass and gross human rights violations, including summary and arbitrary executions, torture and involuntary disappearance, must be the ultimate end of efforts at international and national levels to ensure respect for human dignity;
В такой же степени важно, чтобы ликвидация расизма и массовых и серьезных нарушений прав человека, включая суммарные и произвольные казни, пытки и недобровольные исчезновения, должна быть конечной целью усилий на международном и национальном уровнях в целях обеспечения уважения человеческого достоинства;
During the forthcoming eleventh five-year plan period, China would continue with the new industrialization model, integrating industrialization into sustainable development and using the protection of resources and improvement of the environment as both important means and ultimate ends of development.
В ходе предстоящей одиннадцатой пятилетки Китай продолжит работу по внедрению новой модели индустриализации, увязывая ее с задачами в области устойчивого развития и используя охрану ресурсов и улучшение состояния окружающей среды в качестве важного средства и конечной цели развития.
In his report to the fortieth session of the Commission for Social Development on the integration of social and economic policy, the Secretary-General stated, "... the ultimate ends of economic policy are in the broadest sense `social'" (E/CN.5/2002/3, para. 5).
В своем докладе об интеграции социальной и экономической политики на сороковой сессии Комиссии по социальному развитию Генеральный секретарь заявил, что "конечные цели экономической политики являются в самом широком смысле "социальными" (E/CN.5/2002/3, пункт 5).
The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, individual mobility policies should also be different and adapted to the specific needs of each organization.
Инспекторы согласны с этим утверждением и подчеркивают, что конечной целью мобильности является как можно более эффективное достижение целей, поставленных перед каждой организацией; таким образом, если цели организаций разнятся, то и политика в области мобильности в каждой организации также должна быть индивидуализирована и адаптирована к ее конкретным потребностям.
Information gathered via OHCHR's existing work, via the submissions for the present report and via interviews with key stakeholders working with the technical guidance reveal that the technical guidance is being used in various ways -- all directed towards the ultimate end of ensuring women's human rights, especially sexual and reproductive health and rights.
23. Информация, собранная в рамках проводимой УВКПЧ работы, из представлений для настоящего доклада и бесед с основными заинтересованными сторонами, работающими с техническим руководством, показывает, что техническое руководство используется в разных формах, при этом все они служат достижению конечной цели, связанной с обеспечением прав человека женщин и в первую очередь с охраной их сексуального и репродуктивному здоровья и защитой их соответствующих прав.
The prestigious character of this product, whatever it may be, comes only from its having been placed... at the center of social life, as the revealed mystery... of the ultimate end of production.
Продукт становится престижным лишь тогда, когда его помещают в цент общественной жизни, нарекая конечной целью всего производства и развития.
But in the mercantile system the interest of the consumer is almost constantly sacrificed to that of the producer; and it seems to consider production, and not consumption, as the ultimate end and object of all industry and commerce.
Между тем при господстве меркантилистической системы интересы потребителя почти постоянно приносятся в жертву интересам производителя, и эта система, по-видимому, признает не потребление, а производство главной и конечной целью всякой промышленной деятельности и торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test