Übersetzung für "to stand out" auf russisch
Verb
- выделяться
- выдаваться
- выступать
- выстоять
- маячить
- держаться
- быть заметным
- упорствовать
- быть выдающимся
- не сдаваться
- удаляться от берега
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Its cooperation with the ILC stands out in this regard.
В этом отношении выделяется его сотрудничество с КМП.
Among the many needs there are two that stand out.
107. Среди множества потребностей выделяются две.
Five institutional policies stand out in this respect.
В этой связи выделяются пять институциональных стратегических направлений.
Some companies stand out for the quality of their disclosure.
75. Некоторые компании выделяются из общей массы качеством раскрываемой ими информации.
46. A few issues stand out as major new developments.
46. В числе значительных новых изменений выделяется ряд вопросов.
5. Two major components in this process stand out - participation and globalization.
5. В этом процессе выделяются два важных элемента - участие и глобализация.
I've worked so hard to stand out.
Я много работал именно над тем, чтобы всегда выделяться. Блистать!
Verb
The Council nonetheless continued to stand out as the most active of the common institutions, meeting on average at least once weekly.
Тем не менее Совет продолжал выступать в качестве наиболее активного из общих институтов, проводя свои заседания не меньше одного раза в неделю.
The year 1992 thus stands out as an aberration: a lone downward spike, measuring 6.7 per cent, punctuating 7 straight positive values.
Таким образом, 1992 год выступает в качестве отклонения: единственный отрицательный показатель в 6,7 процента после семи положительных показателей подряд.
Thanks to its unprecedented crossgroup character and to the readiness of its authors to take on board additional new ideas, this endeavour stands out as a promising compromise package.
Благодаря своему беспрецедентному межгрупповому характеру и благодаря готовности его авторов учесть дополнительные новые идеи, это начинание выступает как перспективный компромиссный пакет.
We advocate rationalizing the introductory and general sections of the guidelines with a view to avoiding duplication, and to ensure that the important recommendations for national and international action clearly stand out.
Мы выступаем за рационализацию введения и общей части руководящих принципов с тем, чтобы избежать дублирования и обеспечить акцентирование внимания на важных рекомендациях в плане принятия национальных и международных мер.
In this regard, it is nuclear applications outside the energy sector which stand out, where Africa is concerned, as a range of basic options that require relatively modest facilities and accessible know-how.
В этом ракурсе применительно к Африке в качестве исходных вариантов выступают неэнергетические виды применения ядерной технологии, требующие довольно скромных установок и доступного ноу-хау.
Three areas, as in particular mentioned above, stand out as core activities: (a) trade supporting institutional structures; (b) training; and (c) management of trade and trade-policy related information and data.
Как, в частности, упоминалось выше, в качестве ключевых видов деятельности выступают три области: а) поддерживающие торговлю институциональные структуры; b) подготовка кадров; с) управление информацией и данными, относящимися к торговле и торговой политике.
Many observers have noted that because of their increased use and their high risk of becoming ERW, cluster munitions stand out as the category of weapons most strongly requiring action to reduce their humanitarian impact.
Как отмечают многие наблюдатели, из-за их возросшего применения и их высокого риска превращения в ВПВ, кассетные боеприпасы выступают в качестве категории оружия, которое весьма настоятельно требует действий по сокращение его гуманитарных издержек.
The ugly scars of this policy stand out in sharp relief as the sad evidence of the collapse of an economy and a social welfare system that once ranked among the best in the world. However, my delegation is convinced that, as they have gallantly done for the past generation, the Cuban people will triumph and justice will prevail.
Уродливые, рельефно выступающие шрамы этой политики служат печальным свидетельством крушения той экономики и той системы социального обеспечения, которые когда-то считались одними из лучших в мире, однако моя делегация убеждена в том, что, как и в последние тридцать лет, мужественный кубинский народ победит, и справедливость возобладает.
Protestors have the courage to stand out in front for what they believe in, not hide behind a computer screen.
У протестантов есть мужество выступать перед всеми за то, во что верят, они не прячутся за экраном компьютера.
After every revolution, which marks an advance in the class struggle, the purely coercive character of the state power stands out in bolder and bolder relief.
После каждой революции, означающей известный шаг вперед классовой борьбы, чисто угнетательский характер государственной власти выступает наружу все более и более открыто».
Verb
In fact, those are the characteristics that will enable the Fund to stand out.
Фактически это те характерные черты, которые позволят Фонду выстоять.
Chelsea: While Olivia's interview process was grueling. She was trying her best to stand out.
Собеседования Оливии становились все сложнее, и она изо всех сил старалась выстоять.
Look, I know how hard it is to stand out in this world, make an impression, be great.
Я знаю, как тяжело выстоять в этом мире, произвести впечатление, быть лучшим.
Matt and Sueleen, I turned around for you guys and I thought, this was something my ear wanted to listen to. With you Lindsey, you held your own, you know, I know it must be scary to stand out on a stage with two other people.
-Мне интересно видеть вас после слепых прослушиваний, Мэтт и Сьюлин я повернулась за вами тогда, я помню, что подумала – это то, что мне хотелось бы слушать интересный момент относительно тебя, Линдси, что ты действительно выстояла одна
Verb
In one way I felt sorry for him, 'cause he had nobody to stand out for him, be by his side, hold his hand when he needs attention or something.
С одной стороны, мне было жаль его, потому что у него не было никого, за кого он бы мог держаться, кто бы был рядом с ним, держал бы его за руку, когда он нуждается во внимании.
Verb
The role of the Global Mechanism in assembling partnerships for the purpose of mobilizing resources and the GEF's contribution stand out more clearly.
Более заметными стали роль Глобального механизма в налаживании партнерских связей в целях мобилизации ресурсов, а также поддержка со стороны ГЭФ.
Verb
The adoption in 1982 of the Law of the Sea Convention stands out as a major legal and political achievement for the international community.
Принятие в 1982 году Конвенции по морскому праву является выдающимся правовым и политическим достижением для международного сообщества.
The conclusion of this instrument not only stands out as a humanitarian achievement, but also brings to fruition an important arms control and disarmament measure.
Заключение этого документа является не только выдающимся гуманитарным достижением, но и реализует важную меру в области контроля над вооружениями и разоружения.
The conclusion of the Ottawa Convention not only stands out as a humanitarian achievement, but also brings to fruition an important arms control and disarmament measure.
Заключение оттавской Конвенции является не только выдающимся гуманитарным достижением, но и знаменует собой окончательное оформление важной меры контроля над вооружениями и разоружения.
14. The parliamentary contribution to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries stands out as a good practice worth replicating and further developing in the future.
14. Парламентский вклад в четвертую Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам служит выдающимся примером передовой практики, заслуживающей повторения и дальнейшего развития в будущем.
The individual must have acted well beyond the call of duty and in such a remarkable and exceptional manner as to clearly stand out from other United Nations personnel in similar circumstances.
Действия кандидата на награждение должны выходить далеко за рамки того, что от него требовал служебный долг, и своим выдающимся и исключительным характером явно отличаться от действий других сотрудников Организации Объединенных Наций, оказавшихся в аналогичных обстоятельствах.
Mandela's steadfast perseverance and his commitment to these ideals and to living in a democratic and free society continue to stand out for all those around the world who are still denied their human rights and their fundamental freedoms.
Постоянное упорство Манделы и его приверженность этим идеалам, а также установлению демократического и свободного общества попрежнему являются выдающимся примером для всех в мире, кому все еще отказывают в правах человека и основных свободах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test