Übersetzung für "to inhabit" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Only Pitcairn Island is inhabited.
Из этих островов обитаем лишь остров Питкэрн.
Some forms of polymetallic nodules are inhabited by diverse organisms, including bacteria, protozoa and metazoa.
На некоторых формах полиметаллических конкреций обитают самые различные организмы, в том числе бактерии, простейшие и многоклеточные.
In addition, the applicant proposed to conduct environmental studies at active sites inhabited by hydrothermal fauna.
Кроме того, заявитель предложил провести экологические исследования на участках активного формирования, где обитает гидротермальная фауна.
They inhabit the outer shelf and slope to a depth of at least 1,300 m, and may make vertical migrations at night.
Он обитает на внешнем шельфе и континентальном склоне на глубине как минимум 1300 метров и может совершать ночью миграции по вертикали.
Some species only inhabit deep waters in their adult stage and may be exploited during both their shallow and deep water phases.
Некоторые виды обитают на глубине только в зрелой стадии своей жизни и могут становиться объектом эксплуатации на стадии как своего мелководного существования, так и глубоководного.
Look, Rubber Dolling is just a way for men to inhabit the bodies of beautiful women.
Послушайте, переодевание в резиновую куклу - просто способ для мужчин обитать в телах прекрасных женщин.
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble family as soon as the original owner becomes too big to inhabit it.
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
I like to show it... to people that I'm meeting for the first time... because I think it says so much about who I am... and what it feels like to inhabit my specific skin.
Я люблю показывать это... людям, с которыми я встречаюсь впервые... потому что это говорит так много о том, что я за человек... и что значит, обитать в особой оболочке.
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Verb
The inhabitants of six Arab villages remained under Israeli occupation.
Жители шести арабских деревень остались жить в условиях израильской оккупации.
Human development -- to enable all of Qatar's inhabitants to sustain a prosperous society;
Развитие человеческого потенциала -- обеспечение всем жителям Катара возможности жить в процветающем обществе;
The inhabitants of this world must be able to live without fear of war, starvation and despotism.
Жители нашей планеты должны иметь возможность жить без страха войны, голода и деспотизма.
After the shelling, the inhabitants receive a tent from the Red Cross and they start living in tents.
После обстрела жители разрушенных домов получают палатки от Красного Креста и начинают жить в палатках".
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity,
с озабоченностью отмечая, что вследствие вулканической активности часть населения территории продолжает жить в убежищах,
The health-care system will help all of the inhabitants of Qatar to live longer and healthier lives.
Система здравоохранения поможет всем жителям Катара жить дольше и сохранять свое здоровье.
All cultures, civilizations and faiths are now compelled to inhabit the same world by the inviolable verdict of technology.
Все культуры, цивилизации и религии вынуждены в силу нерушимого вердикта технологии жить теперь в едином мире.
Democracy consisted in asking the inhabitants of a country how they wished to live in the nation, not in asking them whether they wanted to leave the country.
Демократия состоит в том, чтобы спросить жителей страны, как они хотят жить в государстве, а не спрашивать их, хотят ли они покинуть страну.
19. The Programme of Action indicates that we have a choice as to how many people will inhabit the earth in the decades ahead.
19. Как указывается в Программе действий, нам решать, сколько людей будет жить на земном шаре в предстоящее десятилетие.
Noting with deep concern that a substantial number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity,
отмечая с глубоким беспокойством, что по причине вулканической активности значительная часть населения территории продолжает жить во временных жилищах,
What sort of a world do you think a transsexual was allowed to inhabit to be herself?
А в каком мире, по-вашему, позволялось жить транссексуалу, чтобы он мог быть собой?
The company has logging concessions in lands inhabited by the Guarayo peoples.
Компания ведет разработку лесных угодий на правах концессий на территориях, населяемых народами гуарайо.
The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples.
Территорию Никарагуа населяли разные народы.
The Peulh, who inhabit the same provinces as the Sudanese;
- фульбе, населяющие те же провинции, что и суданские народы;
Some of them also inhabit the Iranian islands in the Persian Gulf.
Некоторые из них населяют также иранские острова в Персидском заливе.
90. Mr. WOLFRUM suggested the word “inhabited” instead.
90. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает заменить его словом "населяли".
The Albanians, inhabiting the mountainous part of Karabakh, retained their own religion.
Албаны, населявшие нагорную часть Карабаха, сохранили свою собственную религию.
All the peoples inhabiting Kazakhstan are today building the new democratic State together.
Все народы, населяющие Казахстан, сегодня сообща строят новое демократическое государство.
Those who inhabited our islands then were extinguished by the desolation of early colonialism.
Те, кто населял тогда наши острова, исчезли в период раннего колониализма.
(a) Strengthening efforts to improve living conditions in areas inhabited by indigenous peoples;
а) активизации усилий по улучшению условий жизни в районах, населяемых коренными народами;
The purpose of the Andean Community is to improve the standard of living of the inhabitants of the subregion.
Назначение Андского сообщества состоит в повышении уровня жизни людей, населяющих этот субрегион.
The wampanoag tribe was the last to inhabit the area, also known as the massachusett.
Племя Вампаноаг населяло эти земли. также известные под названием Массачусетс.
This place is all that remains of the greatest race ever to inhabit the stars.
Это место - все, что осталось от величайшей из рас, когда-либо населявших звезды.
and in proportion to the natural fertility of the countries which they inhabited, they were besides much more populous.
помимо того, они были и гораздо более многочисленны в зависимости от естественного плодородия населяемых ими стран.
These spirits inhabited natural objects, like rivers and mountains, including celestial bodies, like the sun and moon.
Эти духи населяли природные объекты, такие как реки и горы, а также небесные тела вроде Солнца и Луны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test