Übersetzung für "to cling on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Nevertheless, they continue to cling to a second and related myth.
Тем не менее Азербайджан продолжает цепляться за второй миф из этого ряда.
We will not find solutions if we cling to outdated concepts and institutions.
Мы не найдем решения, если будем цепляться за устаревшие концепции и институты.
As long as we do not cling to outdated ideas and habits, this challenge can be a great opportunity.
Но если мы не будем цепляться за устаревшие идеи и привычки, то эта проблема может обернуться прекрасной возможностью.
That will not occur if we cling to the idea that targets must be met behind national borders.
Это не произойдет, если мы будем цепляться за идею, предполагающую достижение целей за пределами национальных границ.
All delegations must recognize that progress will not be made if they insist on clinging to anachronistic norms.
Все делегации должны понять, что если они будут упорно цепляться за отжившие формулы, то прогресса достичь не удастся.
This has laid bare his true nature of stubbornly clinging to his "Taiwan independence" position.
Это заявление обнажило его истинное стремление упорно цепляться за свою позицию <<независимости Тайваня>>.
Some dictators, however, are still clinging to the power they have long exercised for their own exclusive benefit.
Однако некоторые диктаторы по-прежнему цепляются за власть, которую они давно используют исключительно для своей собственной выгоды.
Some States still cling to the obsolete doctrines of deterrence and attempt to find justifications for the use of nuclear weapons.
Некоторые государства попрежнему цепляются за устаревшие доктрины сдерживания и стараются найти оправдание применению ядерного оружия.
The political holdovers in Paraguay still cling to a fascistic style of patronage, to which my Government has responded firmly but calmly.
Остатки политических сил в Парагвае все еще цепляются за фашистский стиль патронажа, на что мое правительство реагирует твердо, но спокойно.
The Palestinian cause is betrayed by leaders who cling to power by feeding old hatreds and destroying the good work of others.
Дело палестинцев предают лидеры, которые цепляются за власть, подпитывая старую ненависть и перечеркивая хорошую работу других.
To cling on by your fingertips Is a classic silver-screen cliché.
Цепляться за край кончиками пальцев - классическое киношное клише.
And now you're all just clinging on to each other 'cause you need to cling on to something.
И теперь вы просто цепляетесь друг за друга, потому что вам просто нужно за кого-то цепляться.
Look, we all have a need to cling on to things, but eventually... you have to loosen your grip.
Слушай, у всех есть привычка цепляться за вещи но ты должна ослабить хватку
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
During his last days in office, when he was trying desperately to cling to his post, he sought a meeting with you, hoping that you would give him your support—
В последние дни на посту министра, когда он отчаянно цеплялся за власть, Фадж подумывал о встрече с тобой, надеялся, что ты окажешь ему поддержку.
Every second he breathed, the smell of the grass, the cool air on his face, was so precious: To think that people had years and years, time to waste, so much time it dragged, and he was clinging to each second.
Каждый вздох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Подумать только, что у людей в запасе годы и годы, время, которое некуда девать, так много времени, что оно порой тянется слишком медленно, а он цепляется за каждую секунду.
Harry lost any sense of where they were. Streetlights above him, yells around him, he was clinging to the sidecar for dear life. Hedwig’s cage, the Firebolt, and his rucksack slipped from beneath his knees— “No—HEDWIG!” The broomstick spun too, but he just managed to seize the strap of his rucksack and the top of the cage as the motorbike swung the right way up again.
Гарри утратил всякое чувство ориентации: уличные огни над головой, вопли со всех сторон; он изо всех сил цеплялся за края коляски. Клетка с Буклей, «Молния» и его рюкзак выскальзывали из-под коленей… — Нет… БУКЛЯ! Метла унеслась, вращаясь, к земле, однако Гарри все же успел ухватить лямку рюкзака и крышку клетки, и тут мотоцикл рывком вернулся в правильное положение.
The Privy Council recognized that a prisoner would cling to any hope in order to protect his or her life, and that such human instinct could not be treated as a prisoner's fault.
Тайный совет признал, что заключенный будет цепляться за любую надежду, с тем чтобы сохранить свою жизнь, и что проявление такого человеческого инстинкта не может вменяться ему в вину.
Is my small country to end up as nothing but a tiny volcanic peak sticking up above the waves, with the last of our people clinging to the land left unclaimed by the rising sea?
Может случиться так, что от моей небольшой страны останется лишь верхушка вулкана, а наши люди будут вынуждены цепляться за последние клочки земли, оставленные им поднимающимся морем.
It is precisely those negotiations that the Greek Cypriot side is avoiding because it lacks the political will to settle the issue on a viable and just basis and prefers to cling to its title as the so-called "Government of Cyprus".
Именно от этих переговоров кипрско-греческая сторона и уклоняется, не имея политической воли к урегулированию этого вопроса на прочной и справедливой основе и предпочитая цепляться за свой титул так называемого "правительства Кипра".
There can be no effective guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons if the nuclear—weapon States cling to the notion that such weapons should be their exclusive and perpetual property, to the detriment of the security of all countries.
Не может быть эффективной гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия, если государства, обладающие ядерным оружием, будут цепляться за концепцию, по которой такое оружие должно быть их исключительной и вечной собственностью, в ущерб безопасности всех стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test