Übersetzung für "though they do" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The most important operations of agriculture seem intended not so much to increase, though they do that too, as to direct the fertility of nature towards the production of the plants most profitable to man.
Наиболее важные сельскохозяйственные работы имеют целью не столько увеличить (хотя они делают и это), сколько направлять естественное плодородие природы к производству растений, наиболее выгодных человеку.
The observations of my report are grouped around two main schools of thought related to the agenda, though they do not cover completely all shades of opinion.
Замечания моего доклада касаются двух основных подходов к повестке дня, хотя они и не охватывают всех оттенков мнений.
In a number of States, existing laws, including criminal laws, may apply, even though they do not specifically address the bribery of foreign public officials.
В ряде государств в этих случаях можно применять действующие законы, в том числе нормы уголовного права, хотя они конкретно и не регулируют случаи взяточничества среди иностранных государственных должностных лиц.
Wolff and Zacharias (2007) document an inverse short-run relationship between government expenditure and inequality for the United States, though they do not distinguish between public consumption and public investment.
Другие авторы (Wolff and Zacharias, 2007) приводят документальное подтверждение обратной краткосрочной взаимосвязи между государственными расходами и неравенством в Соединенных Штатах, хотя они не проводят различия между государственным потреблением и государственными инвестициями.
These figures do not include the costs borne by hosting States or by individual States to participate in the negotiations, though they do include participation support provided to developing countries and some other stakeholders.
Эти суммы не включают расходы, понесенные государствами, которые выступали принимающими сторонами, или расходы отдельных государств на участие в переговорах, хотя они включают расходы на оказание поддержки развивающимся странам и некоторым другим заинтересованным странам для обеспечения их участия.
Though they do not pose the same strategic threat as, for example, those arms which fall into the seven categories of the United Nations Conventional Arms Register, they may have serious destabilizing effects on the regions concerned.
Хотя они не представляют такую же стратегическую угрозу, как, например, те виды оружия, которые относятся к семи категориям Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, они могут оказать серьезное дестабилизирующее влияние в соответствующих регионах.
The authors have also alleged that even though they do not speak Spanish, the State party failed to provide them with translations of many documents that would have helped them to better understand the charges against them and to organize their defence.
Авторы также утверждают, что, хотя они не говорят по-испански, государство-участник не предоставило им переводов многих документов, которые могли бы помочь им лучше понять суть выдвинутых против них обвинений и организовать защиту.
:: Noting the Overarching Principles issued by the UK Sentencing Council (though these do not extend to Scotland) and recognizing the uncertainty surrounding the possible applicable penalties, the UK could consider issuing relevant sentencing guidelines under the Bribery Act.
:: Отмечая общие принципы, принятые Советом по назначению наказаний Соединенного Королевства (хотя они не распространяются на Шотландию), и отмечая неопределенность в отношении возможных применимых мер наказания, Соединенное Королевство могло бы рассмотреть вопрос о выработке в рамках Закона о подкупе соответствующих руководящих принципов в области назначения наказаний.
The conclusion reached is that the effects of policy measures can indeed be statistically detected, though they do not dominate the process which can only be approximately fitted by the measures employed for this purpose and no doubt merit continued attention in future research efforts. Qualifications
Был сделан вывод о том, что степень воздействия мер политики по сути дела поддается статистическому определению, хотя они не являются определяющими в этом процессе, который можно лишь приблизительно описать мерами, принятыми для этой цели автором и который, без сомнения, заслуживает постоянного внимания в рамках будущих исследований.
Moreover, practice abounds in examples of reservations which are perfectly valid even though they do not relate to specific provisions; they exclude the application of the treaty as a whole in well defined cases”. Pierre-Henri Imbert, op. cit., pp. 14–15; footnotes are reproduced only partially in brackets.
Впрочем в практике встречается множество примеров безупречно действительных оговорок, хотя они и не касаются конкретных положений: они исключают применение договора в целом в четко оговоренных случаях"Pierre-Henri Imbert, Les réserves aux traités multilatéraux, op. cit., p. 14-15; сноски в квадратных скобках воспроизводятся лишь частично.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test