Übersetzung für "those of them" auf russisch
Those of them
Übersetzungsbeispiele
Those of them working on human rights protection still need to be further strengthened and protected.
Те из них, кто занимается защитой прав человека, по-прежнему нуждаются в дальнейшем укреплении и защите.
But those of them that are engaged in operational activities for development already fall within the resident coordinator system.
Однако те из них, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, уже подпадают под сферу действия системы координаторов-резидентов.
Could those among them of whom it was established that they had been tortured also claim compensation and possibly benefit from rehabilitation programmes?
Могут ли те из них, которые, как было установлено, подвергались пыткам, также претендовать на компенсацию и, возможно, на получение услуг в рамках программ реадаптации?
For instance, only those of them who personally submit an individual application at specially assigned points within a very strict deadline are registered to vote.
Так, в качестве избирателей регистрируются только те из них, кто лично подаст отдельное ходатайство об этом в специально отведенных пунктах в крайне сжатые сроки.
This was interpreted as referring to the domestic producers of the like products as a whole or to those of them whose collective output constitutes "a major proportion" of the total domestic production.
Под этим подразумевались отечественные производители аналоговой продукции в целом или те из них, суммарное производство которых составляет "значительную долю" всего отечественного производства.
Those of them suffering from AIDS are entitled to free treatment under the same conditions as Libyan citizens, while those who pose a threat to society are returned to their country of origin, at Libya's expense, in accordance with the treaties concluded with the relevant State.
Те из них, кто болен СПИДом, имеют право на бесплатное лечение на тех же условиях, что и ливийские граждане, однако те, кто представляют угрозу для общества, подлежат возвращению за счет Ливии в свою страну происхождения в соответствии с договорами, заключенными с соответствующим государством.
Perhaps those among them that managed to apprehend only a small percentage of their killers were rationalizing their inability to stand up for their people as a commitment to an alleged principle of human rights.
Те из из этих стран, которым удается задержать лишь малую долю убийц, в своей мнимой приверженности принципу соблюдения прав человека, возможно, ищут оправдание для своей неспособности стать на защиту интересов своего народа.
Though many of the ex-Civil Defence Force (CDF) and ex-Revolutionary United Front (RUF) combatants have come to terms with the reality of the Court, those of them who fear indictments appear to be seeking to frustrate the process.
Хотя многие комбатанты из состава бывших Сил гражданской обороны (СГО) и бывшего Объединенного революционного фронта (ОРФ) смирились с фактом существования Суда, те из них, кто опасается преследований, как представляется, пытаются сорвать его работу.
Three of these build on earlier documents adopted last year at Kananaskis on such matters as the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction and the principles aimed at preventing terrorists and those harbouring them from procuring weapons of mass destruction and associated materials.
Три из них идут в русле принятых в прошлом году в Кананаскисе текстов относительно глобального партнерства против распространения оружия массового уничтожения и принципов, направленных на недопущение того, чтобы террористы или те, кто их укрывает, приобретали оружие и материалы массового уничтожения.
For women magistrates, assistance is available from the Women Magistrates Support Fund, the purpose of which is to enable them to reconcile the claims of their professional duties and their family responsibilities by providing day care for the benefit of those of them who have children.
Женщины-судьи могут получать помощь из Фонда поддержки женщин-судей, цель которого заключается в оказании им помощи в совмещении их профессиональных обязанностей с их семейными обязанностями путем предоставления ухода в дневное время, которым могут воспользоваться те из них, кто имеют детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test