Übersetzung für "these combined" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
That, combined with the proposed paragraph 6 bis, would satisfy my delegation.
Это, в сочетании с предложенным пунктом 6 бис, удовлетворило бы мою делегацию.
All that, combined with communications technology, permitted the rapid movement of capital on a massive scale.
Все это в сочетании с технологией коммуникаций позволяет осуществлять быстрое и крупномасштабное движение капиталов.
This, combined with the effects of marginalization and low expectations, contributes to the emergence of increasingly violent societies.
Это, в сочетании с последствиями маргинализации и утратой надежд, способствует развитию насилия в обществах.
This, combined with existing vulnerabilities, exacerbated the tsunami's impact, worsening an already dire humanitarian situation.
Это, в сочетании с существующими проблемами, усилило воздействие цунами, ухудшив и без того сложное гуманитарное положение.
This, combined with the fact that only developing countries were visited, could be perceived as a selective decision.
Это в сочетании с тем фактом, что поездки организовывались только в развивающиеся страны, можно было бы толковать как осуществляемое на основе селективных решений.
This, combined with a worldwide move to recognize victims' rights, could produce some concrete support.
Это, в сочетании со всемирным движением за признание прав жертв, может привести к тому, что поддержка примет те или иные конкретные формы.
This, combined with effective national mechanisms for monitoring implementation and demonstrating accountability, helped countries achieve significant progress.
Это в сочетании с эффективными национальными механизмами контроля за осуществлением и демонстрации подотчетности помогло странам добиться значительного прогресса.
All this, when combined with improved information technology tools, will permit much better reporting to Member States on the results achieved.
Все это в сочетании с совершенствованием информационно-технических систем позволит гораздо более эффективно представлять отчетность государствам-членам о достигнутых результатах.
That is combined with the persistence of conflicts, particularly in the Middle East, and of some regional rivalries and disputes that continue to raise the spectre of war.
И это в сочетании с продолжающимися конфликтами, особенно на Ближнем Востоке, и рядом региональных конфликтов и споров по-прежнему ведет к усилению угрозы войны.
This, combined with the projected slowdown of the global economy (especially in the developed countries), would impact the external component of the demand for goods.
Это, в сочетании с ожидаемым замедлением темпов роста глобальной экономики (особенно в развитых странах), повлияет на внешнюю составляющую спроса на товары.
Thus, the two subparagraphs should be combined.
В силу этого было предложено объединить эти два подпункта.
Murray Gell-Mann compared and combined our ideas and wrote a paper on the theory.
Марри Гелл-Манн, проанализировав и объединив наши идеи в одно целое, написал посвященную этой теории статью.
In all trades, the regular established traders, even though not incorporated, naturally combine to raise profits, which are noway so likely to be kept, at all times, down to their proper level, as by the occasional competition of speculative adventure.
Во всякой торговле крепко обосновавшиеся купцы, даже если они не объединены в корпорацию, естественно, соединяются, чтобы повысить свои прибыли; для понижения этих прибылей до их надлежащего уровня во все времена не было иного средства, как возникавшая время от времени случайная конкуренция спекулирующих купцов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test