Übersetzung für "that was wonder" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
As our late Chairman Mao Zedong pointed out, it was "a wonder in the history of war, a heroic undertaking of the Chinese people and an epoch-making triumph".
Как отметил наш покойный Председатель Мао Цзедун, это было "чудо в истории войны, это был героический подвиг китайского народа и эпохальный триумф".
Therefore, it is no wonder that many health care facilities are physically inaccessible.
Поэтому не удивительно, что многие медицинские учреждения являются практически недоступными.
It is no wonder that reactions to recent Chinese and French testing have been strong the world over.
И не удивительно, что острую реакцию во всем мире вызвали недавние китайские и французские испытания.
It is no wonder there is widespread condemnation of those acts and calls for an end to the impunity enjoyed by Israel.
Нет ничего удивительного в том, что эти акты встречают широкое осуждение и что звучат призывы к тому, чтобы положить конец безнаказанности Израиля.
It is no wonder that, at this time, we find ourselves in retreat, living in a culture of fear and divided by a so-called clash of civilizations.
Не удивительно, что сейчас мы откатываемся назад, живем в условиях страха, и нас разъединяет так называемое столкновение цивилизаций.
In view of such incidents, it was little wonder that the number of children suffering from stress disorder had greatly increased.
Если учесть подобные случаи, то ничуть не удивительно, что стремительно возросло число детей, страдающих стрессовыми расстройствами.
It was therefore no wonder that the Serbs, whose crimes remained unpunished, continued to openly flout the resolutions of the Security Council.
51. Нет поэтому ничего удивительного в том, что сербы, видя, что их преступления остаются безнаказанными, продолжают открыто игнорировать резолюции Совета Безопасности.
If that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult.
Если это отношение является типичным для властей, ответственных за поощрение прав сельских женщин, то не удивительно, что был достигнут лишь незначительный прогресс.
It is therefore no wonder that the overwhelming majority of Member States are here today to continue to rally support for the draft resolution before us.
Поэтому не удивительно, что подавляющее большинство государств-членов, собравшихся здесь сегодня, вновь выражают поддержку предлагаемому проекту резолюции.
So it was not at all surprising that many wondered if we could deliver a global conference, especially at a time when pointed references to "conference fatigue" were the vogue.
Поэтому совсем не удивительно, что многие сомневались в том, что мы можем организовать глобальную конференцию в то время, когда модно говорить об "усталости от конференций".
One was left wondering if there are no ethical limits to the allegations that NGOs can make against sovereign States in the UPR process.
Удивительно, что нет никаких этических ограничения в отношении сущности заявлений, с которыми могут выступать НПО в отношении суверенных государств в рамках процесса УПО.
No wonder the poor guy couldn’t stand it.
Не удивительно, что бедняге трудно было его сносить.
Nor was that wonderful, seeing how cavalier had been the captain's answer.
В этом не было ничего удивительного, потому что капитан разговаривал не слишком любезно.
Then no wonder I can catch up with you so fast after you’ve had four years of biology.”
Ну, тогда не удивительно, что я так быстро нагнал вас, четыре года изучавших биологию.
Wounded as he was, it was wonderful how fast he could move, his grizzled hair tumbling over his face, and his face itself as red as a red ensign with his haste and fury.
Несмотря на свою рану, Хендс двигался удивительно быстро. Седоватые волосы упали на его красное от бешенства и усилий лицо.
The charm of a lovely, virtuous, and educated woman could do wonders to smooth his path, attract certain people, create an aura...and now it had all collapsed!
Обаяние прелестной, добродетельной и образованной женщины могло удивительно скрасить его дорогу, привлечь к нему, создать ореол… и вот всё рушилось!
It not only stands with its feet on the ground, but, in relation to all other commodities, it stands on its head, and evolves out of its wooden brain grotesque ideas, far more wonderful than if it were to begin dancing of its own free will.27
Он не только стоит на своих ногах, но становится перед лицом всех других товаров на голову, и эта его деревянная башка порождает причуды, в которых гораздо более удивительного, чем если бы стол пустился по собственному почину танцевать.[37]
Blood was spilled there, a few paces away, orc-blood. There are deep prints of hoofs all about this spot, and signs that a heavy thing was dragged away. The Orc was slain by horsemen, and later his body was hauled to the fire. But the hobbit was not seen: he was not “in the open”, for it was night and he still had his elven-cloak. He was exhausted and hungry, and it is not to be wondered at that, when he had cut his bonds with the knife of his fallen enemy, he rested and ate a little before he crept away. But it is a comfort to know that he had some lembas in his pocket, even though he ran away without gear or pack;
Неподалеку на земле засохшие подтеки черной крови. И кругом глубокие следы копыт: судя по всему, волокли тело. Орка, разумеется, убили конники, и труп его сожгли в общем костре. А хоббита «посередь поля» не заметили: темень, а он в эльфийском плаще. Перерезал кинжалом мертвеца ножные путы; был он голодный и изнуренный, решил отдохнуть и подкрепиться – что здесь удивительного? Мешка при нем наверняка не было; стало быть, путлибы – из кармана: вот это по-хоббитски, и тут есть чему порадоваться.
the golden firelight played upon them and shimmered in their hair. Suddenly he noticed, not far from the further end of the fire, a small dark figure seated on a stool with his back propped against a pillar. Beside him on the ground was a drinking-cup and some bread. Frodo wondered whether he was ill (if people were ever ill in Rivendell), and had been unable to come to the feast. His head seemed sunk in sleep on his breast, and a fold of his dark cloak was drawn over his face. Elrond went forward and stood beside the silent figure. ‘Awake, little master!’ he said, with a smile.
Зал постепенно наполнялся гостями, и Фродо, радостно оглядываясь вокруг, видел удивительно разные от природы, но одинаково веселые и оживленные лица, на которых золотились отсветы пламени, ярко полыхавшего в огромном камине. Рядом с камином, у резной колонны, Фродо заметил одинокую фигурку и сочувственно подумал, что видит больного: тот сидел, опустив голову на грудь, так что его лица Фродо не разглядел, а рядом стояла чашечка для воды и лежал недоеденный ломтик хлеба. Бедный, он не смог пойти на пиршество, подумал Фродо… но разве здесь болеют? Вскоре лютни менестрелей умолкли, а Элронд встал и приблизился к камину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test