Übersetzung für "that time was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Breastfeeding time counts as time on the job.
Это время засчитывается как фактически отработанное.
The Minister was not in the vehicle at the time.
Министра не было в автомобиле в это время.
In this time, the Review Committee:
За это время Комитет по рассмотрению:
The time elapsed is recorded.
Затраченное на это время регистрируется.
Time spent in prison is time that is lost.
Время, проведенное в тюрьме, -- это время, которое потеряно.
This is the time for us to come together.
Это -- время для нас работать вместе.
During this time we have not remained idle.
Все это время мы не бездействовали.
Let us take the time to do that.
Давайте уделим этому время.
It's an easier time to threaten her."
В это время ее легче запугать>>.
We should not waste time on it.
Нам не следует тратить на это время.
There's a time and place for subtlety, and that time was before Scary movie.
Есть время и место для тонких шуток, и это время было до выхода "Очень страшного кино".
The child had not cried all this time.
За все это время ребенок ни разу не запищал.
and all this time we heard nothing of the three surviving mutineers.
И за все это время мы ни разу ничего не слыхали об уцелевших разбойниках.
It was not for my own sake that I have been so anxious and worried all this time!
я не о себе беспокоилась и промучилась всё это время.
A galactic civilization could grow from a single worm five times over in that time.
За это время из одного-единственного червяка может возникнуть пять галактических цивилизаций!
and yet there have been things enough happened in the time.
Однако за это время произошла уйма всяких событий.
«And so you ain't had no meat nor bread to eat all this time?
– Значит, все это время ты не ел ни хлеба, ни мяса?
I hope to be able to prepare you for your Apparition test in this time
Надеюсь, за это время мне удастся подготовить вас к трансгрессионным испытаниям…
And all the time there had been a small fortune belonging to him, buried deep under London.
А все это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище.
But both of us loved each other all that time, old sport, and you didn't know.
Но мы все это время любили друг друга, старина, а вы не знали.
You couldn't a got drunk in that time, so of course you've been dreaming.»
Напиться ты за это время не мог, значит, тебе все это приснилось.
It was the wisest leader of ancient Israel, King Solomon, who wrote, in the book of Ecclesiastes, "For everything there is a season: a time to weep and a time to laugh; ... a time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace."
Мудрейший лидер древнего Израиля царь Соломон писал в своей книге Экклезиаста: <<Всему свое время: время плакать и время смеяться; ... время любить и время ненавидеть; время для войны и время для мира>>.
Begin, related time = card insertion time or time of entry (0),
начало, относительное время = время ввода карточки или время ввода данных (0),
“it was the best of times; it was the worst of times”.
"это было наилучшее время; это было наихудшее время".
Working time, rest time and leave
Рабочее время, время отдыха и отпуск
These are difficult times -- times of instability and injustice.
Мы живем в непростое время -- время нестабильности и несправедливости.
The date, time, date time or other date time value for the start of this specified period of time.
Дата, время, время суток или иные временные параметры начала этого конкретного периода времени
I thought that time was suspended.
Я полагал, что время на этом корабле остановлено.
You said just now, monsieur, that time was of the essence.
Вы сказали, месье, что время имеет большое значение?
That time was of the essence and that you would only talk to me so talk.
Что время имеет значение, и что вы будете говорить только со мной, так что говорите.
The Mayans were absolutely convinced that timing was crucial, because the gods were going to come back.
Народ Майя был твёрдо убеждён, что время является решающим фактором, так как Боги собираются вернуться. Дэвид Чилдресс:
So Philip K. Dick had this theory... that time was an illusion and that we were all actually in 50 A.D.
И у Филиппа К. Дика появилась теория, что время это иллюзия, и что мы все живём в 50-м году нашей эры.
You talked about the sense that time was running out, both at the shore and at your son's house, as he was walking towards you.
Вы говорили о чувстве, что время уходит, и на берегу и в доме вашего сына, когда он шёл к вам.
That was the first inkling. That time was not absolute. It was not the absolute ruler of the universe.
Тогда впервые заподозрили, что время не абсолютно, что это не абсолютный правитель Вселенной, что Всемогущий Бог не говорил "Одна секунда, одна секунда, одна секунда, одна секунда ... один метр, один метр, один метр..."
He would return to the vision of pure time, of time-become-space.
Он вновь увидит время – время, обратившееся в пространство;
he wanted to shout out: “Give me more time! Give me time!” But all that came out with a sudden squeal was: “Time! Time!”
Он хотел крикнуть: ''Дай мне ещё немного времени! Дай мне время!'' - но вместо этого у него вырвался писк: - Время!
So no time was wasted.
Так что время пройдет не впустую.
“…at the time,” she finished in a whisper.
— …в то время, — шепотом закончила она.
We've got all the time in the world.
Всё время теперь наше.
There...there was a time when I thought...But what of it;
Там… было одно время, что я подумал… Ну да что;
All the time I was watching you…
Я все время за тобой наблюдал…
What a body was hearing amongst them all the time was:
Все время только и слышно было:
I know, because I've been here all the time.»
Я-то знаю, потому что я тут все время был.
What is it that takes most of my time, Wellington ?
А я что делаю почти все время, Веллингтон?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test