Übersetzung für "that it is wholly" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Wholly private funding: there is no wholly private funding in the Netherlands.
Полностью частное финансирование в Нидерландах отсутствует.
No era is wholly static.
Не бывает полностью статичных эпох.
No prison is wholly privatized.
186. Ни одна из тюрем не является полностью приватизированной.
Not only was the assertion false, it was wholly incompatible with the facts.
Это утверждение не только фальшиво, оно полностью не отвечает фактам.
Canada is wholly engaged in and sincerely committed to that historic project.
Канада полностью участвует в этом историческом проекте и искренне привержена ему.
For counsel, the domestic complaints' process is wholly inadequate.
По мнению адвоката, предусмотренная внутренним законодательством система рассмотрения жалоб является полностью неадекватной.
The last duty that has been particularly imposed upon wine, that of 1780, is allowed to be wholly drawn back, an indulgence which, when so many heavy duties are retained, most probably could never occasion the exportation of a single ton of wine.
Последняя пошлина, специально наложенная на вино, а именно пошлина 1780 г., возвращается при вывозе полностью — льгота, которая при сохранении столь многочисленных высоких пошлин, по всей вероятности, не смогла повести к вывозу хотя бы одной лишней бочки вина.
This is wholly consistent with the provisions of the Convention and the conclusions drawn by the distinguished Committee.
Это полностью согласуется с положениями Конвенции и выводами, сделанными уважаемым Комитетом.
As such it is wholly inconsistent with the spirit and intent of the Charter, which envisaged a permanent international civil service, the numbers of which would be determined by the General Assembly.
В связи с этим это полностью противоречит духу и целям Устава, который предполагает наличие постоянной международной гражданской службы, численность которой будет определяться Генеральной Ассамблеей.
It is a wholly state-owned joint-stock company which has been in charge of generation, transmission, distribution and sale of electricity, since 1 January 1992, and it is controlled by the Committee on Energy of Bulgaria.
Это - полностью государственная акционерная компания, которой с 1 января 1992 года поручено производство, передача, распределение и продажа электроэнергии и которая контролируется Комитетом по энергетике Болгарии.
In respect of the communicant's allegations regarding the limited scope of judicial review, the Party concerned contends that, while the principle function of judicial review is to examine the procedural and legal propriety of a decision, a petition for judicial review can call into question the proportionality or irrationality of a decision or examine any question of error in relation to that decision and that this is wholly consistent with article 9, paragraph 2, of the Convention.
В отношении утверждений автора сообщения по поводу ограничения сферы рассмотрения в рамках судебного надзора соответствующая Сторона настаивает на том, что, в то время как основной функцией судебного надзора является изучение процессуальной и юридической обоснованности решения, в ходатайстве о пересмотре судебного решения могут быть поставлены под сомнение соразмерность или целесообразность решения или изучен любой вопрос об ошибке в связи с этим решением и что это полностью соответствует пункту 2 статьи 9 Конвенции.
5. As for the author's claim, in paragraph 3.1 of the Views, that there was insufficient evidence, without that of Peter Blaine, to bring him to trial, this is wholly inconsistent with (a) his initial statement, (b) his sworn evidence at the trial and (c) his own adopted line of defence which was to transfer any liability for capital (as opposed to non-capital) murder on to his co-defendant, Peter Blaine.
5. Что же касается утверждения автора, приведенного в пункте 3.1 настоящих соображений, согласно которому без показаний Питера Блейна против автора было недостаточно доказательств для передачи его дела в суд, то это полностью противоречит: а) его первоначальному заявлению; b) показаниям под присягой, данным им в ходе судебного разбирательства; и с) принятой им самим линии защиты, которая состояла в том, чтобы переложить всю ответственность за связанные с убийством действия, наказуемые смертной казнью (в отличие от действий, не наказуемых смертной казнью), на своего сообвиняемого Питера Блейна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test