Übersetzung für "that he was aware" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
He was aware of the Embassy's tasks and appeared to welcome the visits.
Он знал о возложенных на посольство задачах и положительно реагировал на встречи с его сотрудниками.
As he was aware of the movements of Dr. Khin Zaw Win and his colleagues, he was questioned and then released.
Поскольку он знал о передвижениях д-ра Кхин Зау Вин и его коллег, он был допрошен и затем отпущен.
The author did not have authorization to organize such a mass event on 23 March 2008 and he was aware of the prohibition on holding it.
Автор не получал разрешения на организацию такого массового мероприятия 23 марта 2008 года и он знал о запрете на его проведение.
The duty officer at the West Mostar police, Dragan Marincic, acknowledged that he had been informed by telephone and had stated that he was aware of the visit and that there would be no problem.
Дежурный по отделению полиции в Западном Мостаре Драган Маринчич признался, что получил такую информацию по телефону и что он заявил, что он знал о посещении и что это не вызовет никаких проблем.
He contends that the State party does not deny the allegations but merely says that it was not to the detriment of the author as he was aware of the nature of the charges against him at the time of his arrest.
Он отмечает, что государство-участник, не отрицая этих утверждений, ограничивается ссылкой на то, что все это не нанесло никакого ущерба автору, поскольку в момент ареста автор знал о характере предъявляемых ему обвинений.
In this context, the author submits that he was aware "that the California Supreme Court had, since 1990, become perhaps the most rigid court in the country in rejecting appeals from capital defendants".
В этой связи автор заявляет о том, что он знал, "что с 1990 года Верховный суд Калифорнии является, возможно, наиболее суровым судом в стране, который отклоняет апелляции лиц, обвиняемых в совершении преступлений, караемых смертной казнью".
Although he was aware of the possible existence of a union dispute which would require the immediate reinstatement of the workers concerned, the Guastatoya labour inspector avoided administrative proceedings by claiming that the corresponding complaint had defects of form.
Несмотря на то, что инспектор по вопросам труда в Гуастатойе знал о возможном наличии конфликта с профсоюзами, требовавшими немедленного восстановления трудящихся на работе, он отказался от того, чтобы приступить к административному процессу и сослался на формальные нарушения.
63. Mr. Ramadan stated that he left Lebanon for the Syrian Arab Republic in March 2005 because he was Syrian in light of allegations of the implication of the Syrian Arab Republic in the assassination of Mr. Hariri, and also because he was aware that Lebanese military intelligence was looking for him.
63. Гн Рамадан сообщил, что он уехал из Ливана в Сирийскую Арабскую Республику в марте 2005 года потому, что он являлся сирийцем, учитывая утверждения о причастности Сирийской Арабской Республики к убийству гна Харири, а также потому, что он знал, что ливанская военная разведка разыскивает его.
14. Mr. Sargsyan would most probably refrain from voicing such unconvincing arguments if he were aware of the universally recognized laws of the conduct of military operations, including, above all, those mandating that a clear distinction be maintained between civilians and combatants and prohibiting attacks of an indiscriminate nature.
14. Гн Саргсян, скорее всего, воздержался бы от подобных неубедительных аргументов, если бы он знал об общепринятых законах ведения военных операций, которые в первую очередь предписывают четко разграничивать гражданское население и участников боевых действий и запрещают неизбирательные удары.
Besides, the State party notes that it is implicit in the author's complaint about the "irrationality" of the Constitutional Tribunal sitting in August because of the quasi impossibility of obtaining legal advice during that month, that he was aware of the decision of the Supreme Court before the expiry of the deadline for his recourse for amparo.
Кроме того, государство-участник отмечает, что тот факт, что в жалобе автора говорится о "нерациональности" заседания Конституционного суда в августе, поскольку в течение этого месяца практически невозможно получить юридическую консультативную помощь, свидетельствует о том, что он знал о решении Верховного суда до истечения срока для предоставления ходатайства об ампаро.
he was aware of what he was doing, but could not stop himself.
он знал, что делал, но не мог сдержать себя.
He is aware that the mandate deals with borderline issues that neither human rights NGOs nor their environmental counterparts may be fully familiar with.
Он в курсе того, что в рамках мандата рассматриваются пограничные вопросы, с которыми, возможно, недостаточно знакомы ни правозащитные НПО, ни природоохранные НПО.
He was aware that much had been done, but a great deal still remained to be achieved and he hoped that new initiatives in that connection would emerge from the exercise under way between the Committee and the delegation.
Он в курсе того, что многое сделано, но еще большего нужно достичь, и он надеется, что в этой связи появятся новые инициативы благодаря диалогу здесь между Комитетом и делегацией.
While he was aware of the difficulties involved and the differences between judicial systems in European countries, he sought the views of the delegation as to how such situations might be improved.
Хотя он в курсе тех сложностей, которые сопряжены с этим, и тех расхождений, которые существуют между судебными системами в европейских странах, ему хотелось бы узнать мнения членов делегации относительно возможных путей исправления подобных ситуаций.
He was aware that the words "measures of protection, preservation and management" had been substituted for the words "measures of conservation and management" to bring the wording of article 1, paragraph 1, in line with the heading of part IV of the draft, but felt that the concept of conservation was important and that the word should be added to the text.
Он в курсе того, что слова "меры сохранения и управления" были заменены словами "меры защиты, сохранения и управления", для того чтобы привести формулировку пункта 1 статьи 1 в соответствие с заголовком части IV проекта, однако, по его мнению, понятие "conservation" имеет важное значение, и это слово следует включить в текст.
The State party further considers that S.N. is not at risk of ill-treatment in the Islamic Republic of Iran since he stated that he was not politically active in the country, was unable to provide any useful information about Komala or relevant details about the visit of the Secret Service to the family's home, and that he did not know why his father claimed that he was aware of all of his father's Komala activities and contacts.
Государство-участник также полагает, что С.Н. не грозит опасность жестокого обращения в Исламской Республике Иран, так как он заявил, что он не занимался активно политикой в стране, не смог предоставить никакой полезной информации о "Комале" или изложить соответствующие подробности о приходе сотрудников Секретной службы в дом его семьи и что он не знает, почему его отец утверждает, что он в курсе всей деятельности и контактов отца в "Комале".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test