Übersetzung für "surpasses it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I shall not manage to surpass it
Я не сумею превосходить это
They should satisfy or surpass partner expectations.
Эти товары и услуги должны соответствовать ожиданиям партнеров или превосходить их.
Ordinarily, the number of surviving girls soon surpasses that of boys.
Обычно число выживших девочек вскоре превосходит число мальчиков.
Its resolution will surpass that of all other orbiting satellites.
Его разрешающая способность будет превосходить аналогичные показатели всех других орбитальных спутников.
The rate of new infections surpasses the growth of treatment programmes.
Динамика новых случаев инфицирования превосходит рост масштабов программ лечения.
We know that the value of such remittances surpasses that of official development assistance.
Мы знаем, что ценность таких переводов превосходит ценность официальной помощи в целях развития.
Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past.
Сегодня на Ближнем Востоке преобладает страстное стремление к миру, которое превосходит все известное в прошлом.
The populations of the world's largest camps, in Jordan and Kenya, surpass those of major cities.
Жители крупнейших в мире лагерей в Иордании и Кении превосходят по численности население крупных городов.
All associations publish magazines which surpass the quality of ordinary magazines in their contents and layout.
Все ассоциации издают журналы, которые превосходят обычные журналы по качеству содержания и оформления.
These figures fully demonstrate, that the achievements of the International Tribunal far surpass any reasonable expectation.
Эти данные красноречиво свидетельствуют о том, что достижения Международного трибунала намного превосходят любые разумные ожидания.
In financial terms, the magnitude of the programme surpassed $100 million for the third consecutive year.
В финансовом выражении масштабы программы третий год подряд превосходят показатель в 100 млн. долл. США.
Other works may excel this in depth of thought and knowledge of human nature, but for hopeless and incurable veracity, nothing yet discovered can surpass it.
ƒругие творени€ могут превосходить его по глубине мысли и знаний о человеческой натуре, но пока ничто не может превзойти его в безнадежной и обреченной правдивости.
The poverty of the lower ranks of people in China far surpasses that of the most beggarly nations in Europe.
Бедность низших слоев народа в Китае далеко превосходит бедность самых нищенских наций Европы.
Its followers are very numerous; and as men are fond of paradoxes, and of appearing to understand what surpasses the comprehension of ordinary people, the paradox which it maintains, concerning the unproductive nature of manufacturing labour, has not perhaps contributed a little to increase the number of its admirers.
Эта теория имеет очень много последователей, и так как люди любят парадоксы и любят казаться понимающими то, что превосходит понимание простых смертных, то лежащий в ее основе парадокс о непроизводительном характере промыш- ленного труда немало содействовал, быть может, увеличению числа ее поклонников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test