Übersetzung für "summonses" auf russisch
Summonses
Substantiv
Summonses
Verb
  • вызывать в суд повесткой
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
302. Notifications and summonses are effected personally or by official order (Code for Juveniles, art. 266).
302. Извещение и вызов в суд передается лично или повесткой (статья 266 Кодекса законов о несовершеннолетних).
432. Judicial assistance is currently provided at the end of a particularly cumbersome procedure: in principle it requires summonsing the opposing party, attempting reconciliation and the opinion of the public prosecutor on the claimant's financial situation.
432. В настоящее время судебная помощь предоставляется после завершения весьма затяжной процедуры: в принципе это предполагает вызов противоположной стороны, попытку примирения и заключение прокуратуры о финансовом положении неимущего.
(c) Court management: implementation of procedures relating to the confirmation, amendment or withdrawal of indictments, the issuing of arrest warrants, the addressing of cases of failure to execute a warrant, the appearance of the accused, detention on remand and provisional release and procedures to obtain depositions; organization and scheduling of trials and other hearings, cases of contempt of court, procedures relating to amici curiae, summonses of witnesses and experts, recordkeeping and procedures for the restitution of property in connection with compensation for victims; and procedures relating to appellate and review proceedings, pardons and commutations of sentence;
с) организация судопроизводства: осуществление процедур, связанных с утверждением, пересмотром или отзывом обвинительных заключений, выдачей ордеров на арест, рассмотрением случаев неисполнения ордеров, обеспечением явки обвиняемых, предварительным заключением и временным освобождением изпод стражи и снятием свидетельских показаний; организация и составление расписаний судебных заседаний и других слушаний, рассмотрение дел о проявлении неуважения к Трибуналу, осуществление процедур в порядке amici curiae, вызов свидетелей и экспертов, ведение протоколов и осуществление процедур, связанных с реституцией имущества в рамках предоставления компенсации жертвам; и осуществление процедур, связанных с рассмотрением апелляций, пересмотром судебных решений, помилованием и смягчением приговоров;
29. When the persons involved are, or are associated with, State agents, a number of recurrent situations have been noted: absence of summonses or arrest warrants, despite evidence identifying the perpetrators; false testimonies to throw the investigation off course; cursory internal investigations exonerating those responsible without reference to the courts; failure to enforce arrest warrants; persons who flee or avoid arrest; threatening and harassment of officials of institutions responsible for the investigation and prosecution of an offence, and of witnesses and their friends and family members or human rights organizations involved in the investigation.
29. Вызов в суд или выдача ордеров на арест не производится, несмотря на свидетельские показания, позволяющие установить личность правонарушителей; выдвигаются ложные версии с целью увести расследование в сторону; внутренние расследования проводятся по крайне укороченной процедуре, в результате чего с ответственных за совершение правонарушения лиц снимается вина без их привлечения к суду; приказы о задержании не выполняются, виновные скрываются от правосудия или совершаются действия с целью не допустить их ареста; работники учреждений, которые обязаны проводить расследование или бороться с преступностью, свидетели и родственники или правозащитные организации, которые помогают следствию, подвергаются угрозам и запугиванию.
The Migration Board also noted that the summonses the complainant presented do not contain any mention that he was suspected of a crime but are simple convocations to a police station. On 25 June 2008, his appeal was rejected by the immigration tribunal, which held that the authenticity of the judgement sentencing the complainant was questionable, and on 21 October 2008, the appeal court in Stockholm refused to grant leave to appeal. On 26 November 2009, he was informed that he needed to leave Sweden. On 24 February 2010, the complainant was detained in immigration detention.
Миграционный совет также отметил, что повестки, предъявленные заявителем, не содержали упоминания о том, что он подозревается в совершении преступления, а представляли собой просто вызов в полицейский участок. 25 июня 2008 года его обжалование было отклонено иммиграционным судом, который заключил, что достоверность постановления об осуждении заявителя является сомнительной, и 21 октября 2008 года апелляционный суд в Стокгольме отказался оставить в силе право на обжалование. 26 ноября 2009 года заявитель был информирован о необходимости покинуть Швецию. 24 февраля 2010 года заявитель был взят под стражу в иммиграционном центре содержания под стражей. 18 октября 2010 года заявитель отказался подняться на борт самолета без проездных документов, и власти безуспешно пытались заставить его подняться на борт самолета.
(a) Summonses issued by the Magistrates' Courts.
a) Судебные повестки, направляемые магистратскими судами.
The judiciary and the Government are jointly devising bilingual statements of offences for use in summonses.
Судебные власти и правительство совместно разрабатывают формулировки обвинений на двух языках для их использования в судебных повестках.
In relation to the situation in Kenya, summonses have been issued against six suspects in two separate cases.
Что касается ситуации в Кении, то шести подозреваемым по двум отдельным делам уже направлены судебные повестки.
At the same time, the judiciary is upgrading its computer system so that, by 1 July 1997, it will be able to issue all summonses in both languages;
В то же время судебные органы повышают уровень своего компьютерного обеспечения, с тем чтобы к 1 июля 1997 года все судебные повестки могли составляться на двух языках.
In this regard, the State party refers to its comments of 31 July 2007 as well as to summonses sent to the complainant at her addresses in Tunisia and France.
В связи с этим государство-участник ссылается на свои замечания от 31 июля 2007 года, а также на судебные повестки, направленные заявительнице по ее месту проживания в Тунисе и во Франции.
a. Pre-trial procedures brought by the Prosecutor before a Trial Chamber or a judge include orders and warrants, which involve summonses, subpoenas, warrants of arrest and transfer orders;
a. в рамках предварительного производства Обвинитель запрашивает у Судебной камеры или судьи выдачи таких ордеров и приказов, как судебные повестки, ордера на арест и приказы о передаче;
The Council notes the Secretary-General's issuance of the latest guidance on contacts with persons who are the subject of arrest warrants or summonses issued by the International Criminal Court.
Совет отмечает публикацию Генеральным секретарем обновленных руководящих указаний по поводу контактов с лицами, в отношении которых Международным уголовным судом выдан ордер на арест или выписана судебная повестка.
All six suspects appeared before Pre-Trial Chamber II in April 2011 pursuant to summonses to appear, and the confirmation of charges hearings are scheduled for September 2011.
Все шесть подозреваемых предстали перед Палатой предварительного производства II в апреле 2011 года согласно соответствующим судебным повесткам, и слушания по подтверждению обвинения запланированы на сентябрь 2011 года.
All the conventions and national law provide foreign countries with certain forms of assistance in criminal proceedings, including: document checks, interrogation of accused persons, witnesses and experts, confiscation of goods and preventing their delivery abroad, serving of summonses, transmission of data contained in police files on the accused persons and other forms of assistance.
67. Все конвенции и национальное законодательство обеспечивают зарубежным странам определенного рода помощь по уголовным делам, включая проверку документов, допросы обвиняемых, свидетелей и экспертов, конфискацию товаров и предотвращение их доставки за рубеж, вручение судебной повестки, передачу данных из полицейский досье на обвиняемых и иные формы помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test