Übersetzung für "such way that is" auf russisch
Such way that is
  • таким образом, что
  • таким образом, что это
Übersetzungsbeispiele
таким образом, что
In this way, the gases are excluded.
Таким образом, газы исключаются.
The dialogue will be organized in a way that:
Этот диалог будет организован таким образом, который:
In this way it is possible to aggregate the statistical data in optional ways.
3. Таким образом, можно агрегировать статистические данные факультативно.
The test pieces shall be prepared in such a way that:
Образцы подготавливаются таким образом, чтобы:
The problem must be solved this way.
Этот вопрос должен решаться таким образом.
In this way they survived financially.
Таким образом они выживали с финансовой точки зрения.
In that way we intend to eradicate corruption.
Таким образом мы намерены уничтожить коррупцию.
In this way they take part in the creative power.
Таким образом они обретают созидательную силу".
In this way, a great deal of ground was covered.
Таким образом охватывалась большая территория.
I do not look at it at all in that way.
Я вовсе не смотрю на это таким образом.
Harry, I believe I was right to think that Voldemort would have made use of you in such a way.
Думаю, я был прав, считая, что Волан-де-Морт попробует использовать тебя таким образом.
In this way, hoards of gold and silver of the most various sizes are piled up at all the points of commercial intercourse.
Таким образом, во всех пунктах обращения накопляются золотые и серебряные сокровища самых различных размеров.
In this way it is made plain that within this world the general human character of labour forms its specific social character.
Она раскрывает, таким образом, что в пределах этого мира всеобще человеческий характер труда образует его специфический общественный характер.
'I'm afraid,' I'd say, 'I have a relative, and the other day she lost twenty-five roubles that way,' and I'd tell them the story.
«Я, дескать, боюсь: у меня родственница одна двадцать пять рублей таким образом намедни потеряла»; и историю бы тут рассказал.
Nevertheless a prince ought to inspire fear in such a way that, if he does not win love, he avoids hatred;
Однако государь должен внушать страх таким образом, чтобы, если не приобрести любви, то хотя бы избежать ненависти, ибо вполне возможно внушить страх без ненависти.
You will be learning about defensive spells in a secure, risk-free way—” “What use is that?” said Harry loudly. “If we’re going to be attacked, it won’t be in a—”
Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска… — Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри. — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…
In this way a dependable barrier to place-hunting and careerism was set up, even apart from the binding mandates to delegates to representative bodies, which were added besides....
Таким образом была создана надежная помеха погоне за местечками и карьеризму, даже и независимо от императивных мандатов депутатам в представительные учреждения, введенных Коммуной сверх того»…
Finally I figured out that it was the tambourine, which the guy was playing in a complicated way, twisting his wrist and hitting the skin with his thumb.
В конце концов я сообразил, что это звучит бубен, тот парень играл на нем замысловатым таким образом, — выворачивая запястья и ударяя по коже бубна большим пальцем.
It is likely to increase the fastest, therefore, when it is employed in the way that affords the greatest revenue to all the inhabitants of the country, as they will thus be enabled to make the greatest savings.
Поэтому возможно ожидать наиболее быстрого его возрастания в том случае, когда он прилагается таким образом, что приносит наибольший доход всем жителям страны, ибо это позволит им делать наибольшие сбережения.
In this way commodities express by their money-names how much they are worth, and money serves as money of account whenever it is a question of fixing a thing as a value and therefore in its money-form.11
Таким образом, в своих денежных названиях товары показывают, чего они стоят, и деньги служат счетными деньгами каждый раз, когда требуется фиксировать какую-либо вещь как стоимость, т.
таким образом, что это
We must all respond in a way that it is up to their expectations.
Все мы должны откликнуться на нее таким образом, чтобы это отвечало их ожиданиям.
LDCs clearly wanted to be integrated into the global economy, but in a way that was beneficial to all.
НРС, безусловно, хотели бы интегрироваться в мировую экономику, но таким образом, чтобы это было выгодно всем.
The Racial Discrimination Prohibition Act was weighted in such a way as to address that objective effectively.
Закон о запрещении расовой дискриминации составлен таким образом, чтобы эта цель была эффективно достигнута.
The mandate may be unduly narrow or restricted in a way that undermines its credibility or usefulness.
Мандат может быть неоправданно узким или ограничиваться таким образом, что это подрывает авторитет или полезность комиссии.
(b) Providing relief in ways that avoid exacerbating inequalities or cultivating dependencies;
b) оказание чрезвычайной помощи таким образом, чтобы это препятствовало углублению неравенства или созданию зависимости;
in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all,
-- таким образом, чтобы это способствовало международной стабильности, а также исходя из принципа ненанесения ущерба безопасности для всех,
We support expansion of the Council in a way that will diminish neither its effectiveness nor its efficiency.
Мы ратуем за расширение членского состава Совета таким образом, чтобы это не сказалось на его эффективности или действенности.
:: Explore possibilities of managing the development and transfer of biotechnology in ways that are acceptable to all parties involved.
изучение возможностей организации разработки и передачи биотехнологии таким образом, чтобы это было приемлемо для всех участвующих сторон.
The sample plots must be selected and managed in a way that does not bias the estimate of the carbon sequestered.
Выборочные участки отбираются и управляются таким образом, чтобы это не наносило ущерба оценке поглощенного углерода.
It is expected that convention-specific regional activities will be coordinated and scheduled in such a way that efficiency is increased.
Ожидается, что региональная деятельность по конкретным конвенциям будет координироваться и планироваться таким образом, что это обеспечит рост эффективности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test