Übersetzung für "still have it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
But we still have further to go.
Однако нам все еще необходимо двигаться дальше.
But the answer is, I still have it.
Но ответ - он у меня все еще есть.
It's a miracle, but I actually still have it.
Это чудо, но я самом деле все еще есть.
I don't know whether you still have it, but it's on it.
Я не знаю, вы все еще есть, но это на нем.
You still have a little headache, hm?
Голова-то всё еще немного болит, а?
"They're hoping the carryall will show up," Kynes said. "They still have a few minutes."
– Надеются, что грузолет все же прилетит, – ответил Кинес. – Несколько минут у них еще есть.
I am weary, but I still have some strength left, and Aragorn too.
– Не беспокойся, – ответил ему Боромир. – Я устал, но силы у меня еще есть; у Арагорна – тоже.
He would, of course, still have had the freedom to choose the laws that the universe obeyed.
Конечно, Он все еще был бы волен выбирать законы, которым подчиняется Вселенная.
“We wondered,” said Hermione tentatively, “whether Harry could still have the Trace on him?”
— Мы вот подумали, — неуверенно произнесла Гермиона, — а вдруг на Гарри все еще распространяется Надзор?
Raskolnikov gave him a sad and imposing look. “Ah, don't disdain life!” Porfiry went on. “You still have a lot of it ahead of you.
Раскольников грустно и внушительно поглядел на него. — Эй, жизнью не брезгайте! — продолжал Порфирий, — много ее впереди еще будет.
Though we should still have enough to do without them: the world is full enough of hurts and mischances without wars to multiply them.
Хотя и без этих ран дела бы нам хватило: сколько в мире болезней и немощей, а тут еще войны и всякие сражения.
Even supposing this was the home of some ancient civilization now gone to dust, even supposing a number of exceedingly unlikely things, there was no way that vast treasures of wealth were going to be stored there in any form that would still have meaning now.
Даже если предположить, что это и есть сердце древней цивилизации, ныне пошедшей ко всем чертям, даже если поверить во множество всяких других крайне маловероятных вещей, все равно нельзя надеяться, что сокровища все еще хранятся здесь в виде чего-нибудь мало-мальски ценного для современного человечества.
By removing all prohibitions, and by subjecting all foreign manufactures to such moderate taxes as it was found from experience afforded upon each article the greatest revenue to the public, our own workmen might still have a considerable advantage in the home market, and many articles, some of which at present afford no revenue to government, and others a very inconsiderable one, might afford a very great one.
При отмене всех запрещений и при обложении всех иностранных мануфактурных изделий такими умеренными пошлинами, которые, как это установлено опытом, приносят с каждого предмета наибольший доход государству, наши собственные работники могли бы все еще иметь преимущество на внутреннем рынке и многие товары, из которых некоторые в настоящее время не приносят правительству никакого дохода, а другие — совсем незначительный, могли бы доставлять ему очень большой доход.
The family still have no news of their son.
Родители до сих пор ничего не знают о своем сыне.
Unfortunately, 11 of those still have not moved to ratify it.
К сожалению, 11 из них до сих пор не подошли к его ратификации.
Even so, the workers still have not been reinstated.
Несмотря на издание приказа, эти рабочие до сих пор не восстановлены.
We still have today a Power exercising a colonial influence in our country.
Мы до сих пор страдаем от колониального влияния одной державы.
Global and national surveillance systems still have a number of blind spots.
В системах глобального и национального эпиднадзора до сих пор существуют <<белые пятна>>.
They went on to state: “We still have no clear idea where the Bosnian males in Srebrenica are.
Они далее отмечали: "Нам до сих пор не ясно, где находятся боснийцы Сребреницы.
156. In Azerbaijan 20 urban settlements still have no piped water supply.
156. В Республике до сих пор отсутствует центральное водоснабжение в 20 городских поселках.
My delegation realizes that we still have not made much progress in this arena.
Моя делегация понимает, что до сих пор нам не удалось добиться ощутимого прогресса в этой области.
I still have the titles and my colleagues also still have their titles." (Anonymous witness No. 5, A/AC.145/RT.608)
И у меня, и у моих коллег до сих пор хранятся эти израильские документы". (Анонимный свидетель № 5, А/АС.145/RT.608)
However, we still have social groups that have not joined the overall modernization process.
Однако у нас до сих пор есть социальные группы, которые не интегрировались в общий модернизационный процесс.
So... why do you still have it?
Так... почему ты до сих пор его хранишь?
I hid the money and I still have it.
Я спрятал деньги, и я до сих пор его.
and such I might still have been but for you, dearest, loveliest Elizabeth!
И таким бы я оставался до сих пор, если бы не вы, мой чудеснейший, мой дорогой друг Элизабет!
We still have, though not altogether, yet very nearly, the monopoly of the sugars of our West Indian Islands.
Мы до сих пор обладали почти полной монополией сахара с наших вест-индских островов.
"Who knows?" the Fremen asked. "There are Harkonnen forces everywhere. But you still have not made the water decision or put it to your wounded."
– Кто знает? – промолвил фримен. – Сейчас повсюду – харконненские войска… Однако ты до сих пор так и не принял Водяного решения – и не передал его своим раненым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test