Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program.
Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе -- узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми.
The guests became suddenly aware that they were singing merrily, as if it was easier and more natural than talking.
Вдруг оказалось, что они звонко распевают, словно петь было легче и проще, чем говорить.
You keep interrupting me, and we...you see, Rodion Romanych, we stopped here to choose what to sing—something Kolya can also dance to... because, can you imagine, we haven't prepared anything;
Перебиваете вы всё меня, а мы… видите ли, мы здесь остановились, Родион Романыч, чтобы выбрать, что петь, — такое, чтоб и Коле можно было протанцевать… потому всё это у нас, можете представить, без приготовления;
‘It is a song to Elbereth,’ said Bilbo. ‘They will sing that, and other songs of the Blessed Realm, many times tonight. Come on!’ He led Frodo back to his own little room. It opened on to the gardens and looked south across the ravine of the Bruinen.
– Пойдем, – нетерпеливо позвал его Бильбо. – Они будут петь еще очень долго, и после этой песни, про Элберет, запоют о своей Благословенной Земле. Хоббиты осторожно притворили дверь и отправились в маленькую комнатку Бильбо – из ее окна, обращенного к югу, открывался вид на реку Бруинен.
Now she's telling everyone about it, including Amalia Ivanovna, only it's hard to understand her, she's shouting and thrashing about... Ah, yes: she's saying and shouting that since everyone has abandoned her now, she'll take the children and go into the street with a barrel-organ, and the children will sing and dance, and so will she, and collect money, and stand every day under the general's window...'Let them see,' she says, 'how the noble children of a civil servant are going about begging in the streets!' She beats all the children, and they cry.
Теперь она всем рассказывает, и Амалии Ивановне, только трудно понять, кричит и бьется… Ах да: она говорит и кричит, что так как ее все теперь бросили, то она возьмет детей и пойдет на улицу, шарманку носить, а дети будут петь и плясать, и она тоже, и деньги собирать, и каждый день под окно к генералу ходить… «Пусть, говорит, видят, как благородные дети чиновного отца по улицам нищими ходят!» Детей всех бьет, те плачут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test